| And then, even with all of that, it's not automatic. | Но даже после этого помощь не подоспеет вам автоматически. |
| In the kaleidoscope that includes automatic renewal scheme, so as not to be unsubscribed you will be updated automatically. | Калейдоскоп является методом автоматического обновления и будут обновляться автоматически до тех пор, как не будут отписаны. |
| The unit also provides for automatic site-specific background accumulation as part of the automatic set-up. | Автоматическая настройка позволяет также прибору автоматически определять конкретную для данного места фоновую концентрацию. |
| The RMI provides automatic access to three essential social rights: affiliation to a sickness insurance scheme for those without acquired entitlement; automatic supplementary cover within the limits prescribed for social security payments; and housing benefit at the maximum rate. | МСД автоматически обеспечивает доступ к основным социальным правам: присоединение к медицинскому страхованию для тех, кто не имеет соответствующих прав; дополнительное покрытие по закону в пределах тарифов социального обеспечения, к которому следует прибавить жилищное пособие с максимальной ставкой. |
| The controller includes an automatic self-optimizing function. | Блок управления позволяет автоматически оптимизировать параметры ПИД-регулировки. |
| Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic range detection is enabled. | Введите минимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет определён автоматически. |
| Those who violate the rules must be warned and finally sanctioned - preferably in an automatic fashion. | Те, кто нарушает правила, должны получить предупреждения и, в конечном счете, подвергнуться санкциям - предпочтительно автоматически. |
| Lucy is really pleased with Portage because of its painless way of software installation and the automatic management of dependencies. | Люси очень нравится система Portage так как она позволяет легко проводить установку программ и автоматически управляет зависимостями. |
| 45 minutes ago, there was an automatic software upgrade in the LAX control tower. | 45 минут назад в пункте управления полётами Лос-Анджелеса автоматически обновилось программное обеспечение. |
| Although there are some who hold the opposite view, this is an automatic corrollary of its restricted membership. | И хотя кое-кто твердит об обратном, это автоматически следует из ее ограниченного членского состава. |
| In another case, the inclusion of corruption offences in the whistle-blower system was not automatic and a recommendation was issued accordingly. | В другом случае система защиты осведомителей не распространялась автоматически на лиц, сообщающих о коррупционных деяниях, в связи с чем была сформулирована соответствующая рекомендация. |
| This is the automatic status setting when you are online and available. | Этот статус устанавливается автоматически при входе в Skype и показывает, что ты в сети и можешь принимать звонки и сообщения от абонентов Skype. |
| As the host nation, Germany were granted automatic qualification, while the remaining national teams qualified through their continental confederations. | Как принимающая страна Германия автоматически квалифицировалась в финальную часть, а остальные команды должны были завоёвывать путёвки на чемпионат в своих континентальных конфедерациях. |
| Our smallest, portable drive ever is also our smartest with automatic, continuous backup and password protection. | Наш самый компактный портативный накопитель к тому же еще и самый интеллектуальный: он умеет регулярно и автоматически делать копии файлов, а также защищать своё содержимое паролем. |
| Nor does the fact that agreements often set aside prior customary law translate into any automatic presumption in favour of later law. | Тот факт, что соглашения зачастую отменяют предшествующие нормы обычного права, не превращается автоматически в какую-либо презумпцию в пользу последующей нормы. Действительно, неверно было бы предполагать полную оппозицию между обычаями и договорами. |
| The revised citizenship law ensures automatic citizenship to children borne by Maldivian women married to foreign nationals, while it had favoured men earlier. | Пересмотренный закон о гражданстве предусматривает, что дети, рожденные мальдивской женщиной, состоящей в браке с иностранцем, автоматически получают мальдивское гражданство, в то время как раньше это право по закону сохранялось лишь за мужчинами. |
| Workpieces are suspended to the hooks of the overhead conveyor, controlled by an automatic working cycle. | Детали подвешиваются на монорельсовом конвейере и обрабатываются автоматически циклично. |
| The framework adapts and extends traditional HTML to present dynamic content through two-way data-binding that allows for the automatic synchronization of models and views. | Фреймворк адаптирует и расширяет традиционный HTML, чтобы обеспечить двустороннюю привязку данных для динамического контента, что позволяет автоматически синхронизировать модель и представление. |
| The proofing takes place in an automatic final proofer designed for proofing of tins, peel-boards and baking trays. | Машина равномерно формует булочки желаемых размеров, которые затем автоматически загружаются в формы. |
| The system of the UNI-CUT 105 universal pre-crushing machine has an automatic alien material identification mechanism and stops automatically when it finds metal particles. | Система универсальной машины предварительного измельчения UNI-CUT 105 имеет автоматический опознаватель мешающих материалов, опознав металлические элементы она автоматически останавливается. |
| These data are available for further automatic or manual processing. | Эти данные могут впоследствии обрабатываться как автоматически, так и вручную. |
| Yet such outcomes are not automatic; mutually supportive policies are necessary. | Однако такие результаты не достигаются автоматически; для этого необходимо проведение взаимодополняющих стратегий: создание адекватной макроэкономической базы, формирование инфраструктуры и развитие людских ресурсов. |
| Experience suggests that even with sustained rates of GDP growth, job creation is not automatic. | Опыт позволяет сделать вывод о том, что даже при устойчиво высоких темпах роста ВВП создание рабочих мест не происходит автоматически. |
| These are two automatic sniper stations currently deployed in the DMZ between North and South Korea. | Перед вами две автоматические снайперские установки, установленные в демилитаризованной зоне между Северной и Южной Кореей. Обе эти машины способны автоматически определять человеческую цель и открывать по ней огонь. |
| Automatic emails: Many applications generate automatic emails for account signup, password reminders, or automatically sent reports. | Автоматические электронные письма: Существует множество приложений, генерирующих автоматические электронные письма для регистрации учётных записей или напоминания забытых паролей, а также письма, содержащие автоматически сгенерированные отчёты. |