| However, the trade - development nexus is not automatic and requires institutional and policy support both at the national and international levels. | Однако связка "торговля-развитие" не работает автоматически и требует институциональной и программной поддержки как на национальном, так и на международном уровне. |
| But these links are not automatic: in a paradox of plenty, hunger and malnutrition persist in contexts of plentiful and growing production and incomes. | Однако эти процессы происходят не автоматически: в парадоксе изобилия голод и недоедание сохраняются в условиях обильного и растущего производства и доходов. |
| Paragraph 5.2.4.2: in the case of vehicles with locking systems that are automatic or that can be de-activated, two testing possibilities are proposed. | Пункт 5.2.4.2: в случае транспортных средств, оборудованных системами запирания дверей, которые срабатывают автоматически или которые могут быть отключены, предлагается две возможности для проведения испытания. |
| However, the benefits to developing countries from such participation had not been automatic, and they were vulnerable to disruption through finance and trade shocks. | Однако выгоды такого участия не реализуются автоматически развивающимися странами, которые уязвимы для нарушений, вызванных финансовыми и торговыми шоками. |
| Therefore, not conforming to those recommended standards is not an automatic sign of negligence: neither does conforming to it become an automatic exemption of responsibility in the case of a defective product causing damages. | Поэтому несоблюдение этих рекомендованных стандартов не следует автоматически считать признаком небрежности, равно как и их соблюдение не освобождает автоматически от ответственности в случае причинения ущерба дефектной продукцией. |
| It'll be locked into automatic return. | Замок автоматически откроется только когда мы вернемся. |
| The fact that FDI can have both positive and negative effects in a host economy implies that reaping the benefits is not automatic. | Тот факт, что ПИИ могут иметь как положительное, так и отрицательное влияние на экономику принимающих стран, говорит о том, что получение соответствующих выгод не происходит автоматически. |
| Experience suggests that transmission of efficiency gains from trade integration to broad-based development is not automatic and remains to be established with conscious policy efforts. | Как показывает опыт, прирост эффективности, достигаемый благодаря интеграции торговли, не переносится автоматически в сферу широкого развития, и эту задачу по-прежнему нужно решать на основе целенаправленного проведения соответствующей политики. |
| If, after recognition, the foreign "interim proceeding" ceases to have a sufficient basis for the automatic effects of article 20, the automatic stay could be terminated pursuant to the law of the enacting State, as indicated in article 20(2). | Если после признания иностранное "предварительное производство" утрачивает достаточные основания для сохранения автоматического действия статьи 20, то автоматически введенный мораторий может быть прекращен согласно законодательству принимающего государства, как об этом говорится в статье 20 (2). |
| Under the Act, a foreign woman married to a ni-Vanuatu man is entitled to automatic citizenship, whereas a foreigner married to a ni-Vanuatu woman does not have automatic rights to citizenship. | Согласно этому закону иностранка, вышедшая замуж за гражданина Вануату, автоматически получает право на гражданство, а иностранец, женатый на гражданке Вануату, - нет. |
| In the absence of an individual risk assessment, there was an automatic assumption on the part of prison staff that all life prisoners were extremely dangerous. | При отсутствии индивидуальной оценки риска часть сотрудников тюрем автоматически исходит из того, что все лица, приговоренные к пожизненному заключению, являются чрезвычайно опасными. |
| On behalf of Pacific island countries and territories, the representative of Samoa requested that they be granted automatic membership to the SIAP Governing Council. | От имени тихоокеанских островных стран и территорий представитель Самоа просил автоматически включить их в члены Совета управляющих СИАТО. |
| The Committee is further concerned that appeals under the accelerated asylum procedure do not have automatic suspensive effect (art. 2 and 7). | Комитет обеспокоен также тем, что обжалование решений, принятых в рамках этой процедуры, автоматически не ведет к отсрочке их вступления в силу (статьи 2 и 7). |
| Why does the law presume their automatic fitness to parent? | Почему закон допускает, что они автоматически годятся в родители? |
| Each of you have been carefully selected... to be in this class... for which you receive an automatic grade of "A"... upon completion. | Вы все были тщательно отобраны для участия в эксперименте,... по завершении которого каждый из вас автоматически получит пятёрку в четверти. |
| And a conviction for terrorism comes with an automatic 10-year prison sentence. | И приговор за терроризм даёт автоматически 10 лет тюрьмы |
| Apparently, they have this list of infractions, that if you do any of them, it's an automatic fail. | Наверное, у них есть перечень нарушений, за которые ты автоматически вылетаешь. |
| With me, it's automatic to shift into neutral before I cut a motor. | Я делаю это автоматически, ставлю на нейтралку, потом завожу двигатель. |
| Agencies that continued to subscribe to the status quo should understand that they did not enjoy an automatic claim on taxpayer resources. | Учреждения, которые продолжают работать, как прежде, должны понимать, что они не могут автоматически претендовать на средства налогоплательщиков. |
| Notices to skippers via the Internet or via data exchange between authorities should be communicated in an agreed format in order to enable automatic translation in other languages. | Извещения судоводителям, размещаемые в сети Интернет или передаваемые в рамках обмена данными между компетентными органами, должны иметь согласованный формат, чтобы позволить автоматически переводить их на другие языки. |
| A. Selected States with an automatic freeze of assets | А. Отдельные государства, где активы замораживаются автоматически |
| A listserv allowing for the automatic dissemination of the concluding comments/recommendations and decisions of treaty bodies on individual communications has also been established by the Office. | Управлением был также создан запросный список, позволяющий автоматически распространять информацию о заключительных замечаниях/ рекомендациях и решениях договорных органов по индивидуальным сообщениям. |
| This is further hindered by the dualistic system of law, which does not allow for an "automatic" enforcement of international instruments' provisions in the municipal courts. | Этому также препятствует дуалистическая система права, не позволяющая "автоматически" применять положения международных договоров в муниципальных судах. |
| However, the promotions were not automatic, but followed an established process: | Однако эти продвижения осуществлялись не автоматически, а на основе установленной процедуры: |
| The "payment on delivery" concept that was introduced in July 2004 means that ministries and programmes no longer receive automatic funding. | Внедренный в июле 2004 года принцип «оплаты по результату» означает, что министерства и программы больше не будут финансироваться автоматически. |