Английский - русский
Перевод слова Automatic
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatic - Автоматически"

Примеры: Automatic - Автоматически
In Liberia, women's rights are not regarded as equal to those of men, who often have the final decision in the home and, in the case of divorce, have automatic custody of the children. В Либерии считается, что женщины не должны иметь равных прав с мужчинами, за которыми часто остается последнее слово при принятии решений внутри семьи, а в случае расторжения брака дети автоматически остаются на их попечении.
If the assembly incorporates a device that upon manual or automatic operation prevents the strap from being completely retracted, such a device shall not be operated when these requirements are assessed. Если в комплект входит устройство, которое, будучи управляемым вручную или автоматически, предотвращает полное втягивание лямки, то пользоваться таким устройством при определении силы втягивания нельзя.
Although the concept of continuity proposed by the Special Rapporteur was significant for the stability and certainty of international relations, it unfortunately ran counter to the practice of States, which showed clearly that armed conflicts led to the automatic suspension of some kinds of treaty. Хотя предложенное Специальным докладчиком понятие континуитета имеет значение для стабильности и надежности международных отношений, оно, к сожалению, противоречит практике государств, которая ясно указывает на то, что вооруженные конфликты автоматически влекут за собой приостановление действия некоторых категорий договоров.
Therefore, it is important to highlight the efforts of the Agency and of MERCOSUR and its associated States to establish a strong and effective verification mechanism whose implementation should be rational, not automatic. Таким образом, важно отметить усилия Агентства и МЕРКОСУР и его ассоциированных государств-членов, направленные на создание работоспособного и эффективного механизма проверки, который необходимо применять рационально, а не автоматически.
At the same time, neither inflows of FDI nor the benefits from such inflows are automatic. В то же время ни приток ПИИ, ни связанные с ним блага не возникают автоматически.
She agreed that the automatic statutory period that the enacting State had proclaimed under option A should appear on the form. However, as it would be automatically generated, the registrant would be unable to enter any further information. Она соглашается с тем, что в форме следует отразить автоматический срок действия, предусмотренный законодательством, который принимающим законодательство государством установлен в соответствии с вариантом А. Вместе с тем, поскольку он рассчитывается автоматически, лицо, осуществляющее регистрацию, не сможет внести какую-либо дополнительную информацию.
Thirdly, the conventional narrative suggested that the Rise of the South was both automatic (i.e. inevitable) and that it was supported by mainstream economic policies. В-третьих, согласно традиционной концепции возвышение Юга, с одной стороны, происходит автоматически (т.е. оно неизбежно), а с другой - подкрепляется общепринятой экономической политикой.
The Committee is concerned about the fact that parents automatically lose parental authority over their children when they are placed in foster care or in institutions by the courts, apparently without determining whether such an automatic measure is in the best interests of the child. Комитет обеспокоен тем фактом, что родители автоматически лишаются родительских прав, если их дети передаются на воспитание или помещаются в специализированные учреждения судами, явно без определения соответствия такой автоматической меры принципу наилучшего обеспечения интересов ребенка.
I would like to propose to the Committee that we create an automatic mechanism - something like a decision that would "disappear" automatically if the response is very poor, perhaps less than 10 per cent. Я хотел бы предложить Комитету создать автоматический механизм, благодаря которому любое решение автоматически «исчезает», если отклик на него является весьма слабым, скажем, менее 10 процентов.
16-3.5 Where the remote control system of the propulsion installation is automated, the number of successive automatic attempts to produce a start shall be limited in order to keep enough air pressure for starting. 16-3.5 При наличии автоматизированной системы дистанционного управления число автоматически выполняемых последовательных попыток запуска главной силовой установки должно быть ограничено с целью сохранения достаточного давления пускового воздуха.
Moreover, it was envisaged in the Government's programme statement of July 2003 that any conviction for racism or negationism would entail the automatic loss of certain civil and political rights for a specific time. Кроме того, в принятом в июле 2003 года заявлении правительства также предусматривается, что любой обвинительный приговор за расизм или отрицание геноцида будет автоматически влечь за собой утрату некоторых гражданских и политических прав на определенный срок.
This lead to a discussion in which it was agreed that each device, candidate for automatic operation, had to be regarded as part of the lighting and light-signalling system of a vehicle. Затем состоялась дискуссия, в ходе которой было решено, что каждое устройство, которое может функционировать автоматически, должно рассматриваться в качестве части системы освещения и световой сигнализации транспортного средства.
If not all measurements are automatic and recorded, the test shall be continued for a period of eight consecutive hours in order to make sure that operation is continuous and to take the definitive readings. Если не все определения регистрируются и производятся автоматически, испытание должно быть продолжено в течение дополнительного периода продолжительностью восемь последовательных часов с целью проверки постоянства режима и проведения окончательных измерений.
Researchers have been exploring how the deep web can be crawled in an automatic fashion, including content that can be accessed only by special software such as Tor. Исследователи изучали, как можно автоматически сканировать глубокую паутину, включая контент, доступ к которому можно получить только с помощью специального программного обеспечения, такого как Тог.
ZRTP is an opportunistic encryption protocol that allows for automatic encryption of RTP streams when both endpoints are ZRTP -enabled. Протокол шифрования ZRTP позволяет автоматически шифровать RTP потоки, при условии, что обе конечные точки поддерживают ZRTP шифрование.
And we must learn to use them, as they are designed to not use their hands, including entry and exit doors are automatic. И мы должны научиться использовать их, поскольку они предназначены, чтобы не использовать их руках, включая въезд и выезд двери автоматически.
"The Tramline control" enables an automatic control of the 2 or 4 row cut-off in order to avoid planting in the sprayers tracks. Tramline позволяет автоматически управлять 2 или 4 рядами отключения ряда чтобы избежать посадки в следы трактора.
Both mechanisms allow web servers to advertise the URLs that are accessible on them, thereby allowing automatic discovery of resources that are not directly linked to the surface web. Оба механизма позволяют веб-серверам размещать на них доступные URL-адреса, что позволяет автоматически обнаруживать ресурсы, которые напрямую не связаны со всемирной сетью.
Beginning with the 0.3.ds1 version, the netselect source package includes the netselect-apt binary package, which makes the process above automatic. Начиная с версии 0.3, пакет netselect включает сценарий netselect-apt, который делает вышеописанные процедуры автоматически.
There's an automatic alarm with failures now and depending on why your ID has failed, there could be a police response, invariably a rather swift one when it comes to establishments like ours. После подобных отказов автоматически срабатывает тревога, и в зависимости от того, почему не действует ваша карта, будет реагировать полиция, обычно очень быстро, в случае таких заведений, как наши.
In 1796 Lord Galloway was created Baron Stewart of Garlies in the Peerage of Great Britain, which gave him an automatic seat in the House of Lords. В 1796 году лорд Галлоуэй получил титул барона Стюарта из Гарлиса (пэр Великобритании), который автоматически дал ему место в Палате лордов.
North, Central America and Caribbean (CONCACAF): 2 places, 1 of them went to automatic qualifier Mexico, while the other 1 place was contested by 17 teams. Северная, Центральная Америка и Карибы (КОНКАКАФ): 2 места, 1 из которых автоматически получила Мексика, а второе было разыграно между 17 странами.
Was it automatic? or did it require an act of will on his part? Автоматически? Или это потребовало участия его воли?
In-depth evaluations should be used more effectively (and should not be automatic) (rec. 7 (k)). Необходимо более эффективно (но не автоматически), проводить всесторонние оценки (рек. 7к).
The availability of incentives should not be automatic but should only be awarded on an ad hoc, case-by-case basis at the discretion of the Authority. Предоставление льгот должно происходить не автоматически, а особо, в каждом конкретном случае, по усмотрению Органа.