Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Уполномочил

Примеры в контексте "Authorized - Уполномочил"

Примеры: Authorized - Уполномочил
In paragraph 14 of decision 20/31, the Council authorized the Executive Director to further increase the level of financial reserve from $10 million to $20 million as and when carry-over resources over and above those needed to implement the approved programme become available. В пункте 14 своего решения 20/31 Совет уполномочил Директора-исполнителя еще раз увеличить финансовый резерв (с 10 млн. долл. США до 20 млн. долл. США), как только будут накоплены переходящие средства сверх суммы, необходимой для осуществления утвержденной программы.
To this end, the TIRExB authorized the TIR Secretary to modify, if necessary, individual budget line allocations within the existing overall recourses allocated in the approved budget of the TIRExB and the TIR secretariat. С этой целью Совет уполномочил Секретаря МДП при необходимости изменять конкретные бюджетные статьи, не выходя за рамки общей суммы утвержденного бюджета ИСМДП и секретариата МДП.
The same day, the Council unanimously adopted resolution 1638, by which it authorized UNMIL to apprehend and detain former President Charles Taylor and to transfer him or facilitate his transfer to the Special Court for Sierra Leone. В принятой единогласно в тот же день резолюции 1638 Совет уполномочил МООНЛ задержать и заключить под стражу бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора и передать его или способствовать его передаче Специальному суду по Сьерра-Леоне.
By paragraph 4 of its resolution 1291 of 24 February 2000, the Security Council authorized the expansion of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to consist of up to 5,537 military personnel and appropriate civilian support staff. В пункте 4 своей резолюции 1291 от 24 февраля 2000 года Совет Безопасности уполномочил расширение Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, которая должна включать в себя военный персонал численностью до 5537 человек, а также соответствующий гражданский вспомогательный персонал.
He wished to reiterate that the Advisory Committee authorized its Chairman to report orally for reasons having to do with the most effective and efficient management of the time and other resources available to both the Advisory Committee and the Fifth Committee. Он хотел бы еще раз подчеркнуть, что Консультативный комитет уполномочил своего Председателя выступать с устными докладами для обеспечения наиболее эффективного и рационального использования времени и других ресурсов, имеющихся в распоряжении как Консультативного комитета, так и Пятого комитета.
In its decision 2007/36, the Executive Board authorized the Administrator to allocate an estimated amount of $24.1 million from regular budget resources, and $24.9 million from other resources mobilized for the period 2008-2010. В своем решении 2007/36 Исполнительный совет уполномочил Администратора выделить сметную сумму в размере 24,1 млн. долл. США по линии прочих ресурсов, мобилизованных на период 2008-2010 годов. США.
The Security Council, by resolution 1497 of 1 August 2003, authorized Member States to establish a multinational force in Liberia, with a mandate to support, inter alia, the implementation of the ceasefire agreement of 17 June 2003. Совет Безопасности резолюцией 1497 от 1 августа 2003 года уполномочил государства-члены учредить многонациональные силы в Либерии, в задачи которых входило бы оказание поддержки, в частности, осуществлению соглашения о прекращении огня от 17 июня 2003 года.
The Committee adopted the report of the Preparatory Committee and authorized the Rapporteur, in close cooperation with the other members of the Bureau and the Secretariat to finalize the report, incorporating the proceedings of the day. Комитет утвердил доклад Подготовительного комитета и уполномочил Докладчика в тесном сотрудничестве с другими членами Бюро и Секретариата завершить подготовку доклада, отразив в нем работу данного заседания.
The Committee took note of the list and, subject to comments by one delegation to be received by the Secretariat before Thursday, 2 November 2000, authorized the Secretariat to issue the corresponding invitations. Комитет принял к сведению этот список и с учетом замечаний одной делегации, которые должны быть получены Секретариатом до четверга, 2 ноября 2000 года, уполномочил Секретариат выдать соответствующие приглашения.
The Council has also authorized the transitional Government to deploy its armed forces to Kisangani, which is a further step towards extending national authority over the territory, and has agreed to impose an arms embargo in the Kivu and Ituri regions. Совет также уполномочил переходное правительство развернуть свои вооруженные силы в Кисангани, что является новым шагом на пути к распространению национальной власти на эту территорию, и согласился ввести эмбарго на поставки оружия в Киву и Итури.
The Chairman recalled that, at its third meeting, the Special Committee had authorized the Rapporteur to revise its draft resolutions and the draft decision to conform to General Assembly format and to submit them directly to the Assembly. Председатель напоминает, что на своем 3м заседании Специальный комитет уполномочил Докладчика переработать проекты резолюций и проект решения Комитета в соответствии с форматом Генеральной Ассамблеи и представить их непосредственно Ассамблее.
By its resolution 1268 (1999) of 15 October 1999, the Security Council authorized the establishment, for an initial period of six months until 15 April 2000, of the United Nations Office in Angola (UNOA). В своей резолюции 1268 (1999) от 15 октября 1999 года Совет Безопасности уполномочил создание, первоначально на период в шесть месяцев - до 15 апреля 2000 года, Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе (ЮНОА).
The Council also authorized the Secretary-General to take the measures necessary to ensure that MINURCA is fully deployed by 15 April 1998 and to secure a smooth transition between MISAB and MINURCA. Совет также уполномочил Генерального секретаря принять необходимые меры с тем, чтобы обеспечить полное развертывание МООНЦАР к 15 апреля 1998 года и гарантировать упорядоченный переход от МИСАБ к МООНЦАР.
The Committee authorized its Chairman to reply to the Permanent Representative of Indonesia, indicating its sympathy at his country's current situation and its appreciation for his country's commitment to fulfilling its obligations to the United Nations. Комитет уполномочил своего Председателя дать ответ Постоянному представителю Индонезии с выражением понимания нынешней ситуации в его стране и своего удовлетворения по поводу приверженности его страны выполнению своих обязательств по отношению к Организации Объединенных Наций.
On 8 June 1998 the Council of the European Union authorized the Commission to conclude the three additional protocols between the European Union member States, the European Atomic Energy Community and the IAEA. Совет Европейского союза 8 июня 1998 года уполномочил Комиссию заключить три дополнительных протокола между государствами - членами Европейского союза, Европейским сообществом по атомной энергии и МАГАТЭ.
The Council authorized the secretariat to enter into a memorandum of understanding with UNEP to provide scientific and technical assistance to the F4 Panel of Commissioners to evaluate and analyse results from the compensated environmental monitoring and assessment projects. Совет уполномочил секретариат заключить меморандум о взаимопонимании с ЮНЕП по вопросу предоставления научно-технической помощи группе уполномоченных по категории претензий F4 в проведении оценки и анализа результатов осуществления подлежащих компенсации проектов мониторинга и оценки состояния окружающей среды.
The Committee subsequently authorized the Chairman to write to the Sierra Leonean authorities to seek additional information, including passport details, date and place of birth, and photographs of the individuals concerned. Впоследствии Комитет уполномочил Председателя направить письмо властям Сьерра-Леоне, с тем чтобы запросить дополнительную информацию, включая паспортные данные и информацию о дате и месте рождения, и фотографии соответствующих лиц.
At its tenth special session, the UNEP Governing Council authorized the Executive Director to use the medium-term strategy in formulating the strategic frameworks and programmes of work and budgets for 2010 - 2011 and for 2012 - 2013 and as a means to encourage coordination among UNEP divisions. На своей десятой специальной сессии Совет управляющих ЮНЕП уполномочил Директора-исполнителя использовать среднесрочную стратегию при разработке стратегической рамочной основы и программ работы и бюджетов на 2010 - 2011 годы и на 2012 - 2013 годы, в том числе в качестве средства содействия координации между подразделениями ЮНЕП.
In accordance with Security Council resolution 1990 (2011), which authorized UNISFA to protect civilians in the Abyei Area under imminent threat of physical violence, UNISFA is working to address protection concerns throughout the area of operations. В соответствии с резолюцией 1990 (2011) Совета Безопасности, в которой Совет уполномочил ЮНИСФА обеспечивать защиту гражданского населения в районе Абьея в тех случаях, когда возникает непосредственная угроза физического насилия, ЮНИСФА занимается решением проблем защиты населения в районе операций.
On 30 September, the Council adopted resolution 2010 (2011), in which it authorized the States members of the African Union to maintain the deployment of AMISOM until 31 October 2012, and requested the Union to increase its force strength to 12,000 personnel. 30 сентября Совет принял резолюцию 2010 (2011), в которой уполномочил государства - члены Африканского союза поддержать развертывание АМИСОМ до 31 октября 2012 года и просил Союз увеличить ее численность до 12000 человек.
I further wish to refer to Security Council resolution 1992 (2011), in which the Council authorized me to extend, until 30 September 2011, the temporary redeployment from UNMIL to UNOCI of three armed helicopters with crew. Я далее хотел бы сослаться на резолюцию 1992 (2011) Совета Безопасности, в которой Совет уполномочил меня продлить до 30 сентября 2011 года срок пребывания в составе ОООНКИ трех боевых вертолетов с экипажами, переданных из состава МООНЛ на временной основе.
On the same date, by resolution 1954 (2010), the Council authorized two judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia to complete work on their cases notwithstanding the expiry of their terms of office on 31 December 2010. В тот же день Совет принял резолюцию 1954 (2010), в которой он уполномочил двух судей Международного трибунала по бывшей Югославии завершить работу по своим делам несмотря на то, что срок их полномочий истекает 31 декабря 2010 года.
In November 2009, the IAEA Board of Governors authorized the IAEA Director General to conclude and subsequently implement the Agreement with the Russian Federation to establish a reserve of 120 metric tons of LEU, sufficient for two full cores of fuel for a 1000 MWe power reactor. В ноябре 2009 года Совет управляющих МАГАТЭ уполномочил Генерального директора МАГАТЭ заключить и впоследствии осуществлять Соглашение с Российской Федерацией о создании гарантийного запаса в количестве 120 метрических тонн НОУ, достаточного для двух полных загрузок топливом активной зоны энергетического реактора мощностью 1000 МВт (эл.).
The same resolution authorized the President of the Council to appoint the members of this Mission and called for the independent international fact-finding mission, hereinafter referred to as "the Mission", to report its findings to the fifteenth session of the Council. В этой же резолюции Совет уполномочил Председателя Совета назначить членов данной Миссии и призвал независимую международную Миссию по установлению фактов, которая далее именуется "Миссией", представить доклад о своих выводах Совету на его пятнадцатой сессии.
The package will be particularly useful for briefing and training purposes and the Committee has now authorized the Team to provide a version specifically tailored to INTERPOL training courses for police and border control officers. Эти материалы будут особенно полезными при проведении брифингов и учебных занятий, и Комитет уже уполномочил Группу подготовить подборку материалов, специально предназначенных для учебных курсов Интерпола, проводимых для сотрудников полицейских и пограничных служб.