Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Уполномочил

Примеры в контексте "Authorized - Уполномочил"

Примеры: Authorized - Уполномочил
In addition, it will be recalled that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions authorized the Secretary-General to enter into commitments for the requirements of the Tribunal in 1993. Кроме того, следует напомнить, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам уполномочил Генерального секретаря принимать на себя обязательства в целях удовлетворения потребностей Трибунала в 1993 году.
In its decision 83/5, the Governing Council authorized UNDP to offer management and other support services to governments whose implementation was included in the scope of OPE. В своем решении 83/5 Совет управляющих уполномочил ПРООН предоставлять управленческие и другие вспомогательные услуги тем правительствам, деятельность которых относилась к кругу ведения УОП.
In 1990, the Economic and Social Council authorized the Commission on Human Rights to meet exceptionally between its regular sessions, provided a majority of members so agreed. В 1990 году Экономический и Социальный Совет уполномочил Комиссию по правам человека, при наличии согласия большинства ее членов, в исключительных случаях собираться в периоды между ее регулярными сессиями.
The Governing Council, in its decision 18/40, paragraph 9, authorized the Executive Director to increase gradually the level of the financial reserve to $20 million by 1999 by using the under-utilized Fund resources. Совет управляющих в пункте 9 своего решения 18/40 уполномочил Директора-исполнителя постепенно повышать уровень финансового резерва до 20 млн. долл. США к 1999 году путем привлечения не полностью использованных ресурсов Фонда.
Recognizing the increasing importance of the issue, the Governing Council at its 12th session authorized the Executive Director to transform this unit into the Desertification Control Programme Activity Centre (DC/PAC). Признавая растущее значение данной проблематики, Совет управляющих на своей двенадцатой сессии уполномочил Директора-исполнителя преобразовать этот Сектор в Центр программной деятельности по борьбе с опустыниванием (ЦПД/БО).
On 31 July 1994, the Security Council adopted resolution 940 (1994), by which it authorized Member States to form a multinational force and to use all necessary means to facilitate the departure from Haiti of the military leadership, consistent with the Governors Island Agreement. 31 июля 1994 года Совет Безопасности принял резолюцию 940 (1994), в которой он уполномочил государства-члены сформировать многонациональные силы и использовать все необходимые средства для того, чтобы способствовать отбытию из Гаити военного руководства в соответствии с положениями Соглашения Гавернорс Айленд.
The Council subsequently adopted resolution 964 (1994) on 29 November 1994, in which it authorized the Secretary-General to strengthen the advance team of UNMIH up to 500. Впоследствии Совет принял резолюцию 964 (1994) от 29 ноября 1994 года, в которой он уполномочил Генерального секретаря увеличить численность передовой группы МООНГ до 500 человек.
To that end, the Board authorized the Acting Director to engage the services of a highly qualified consultant to define and design fund-raising strategies to be carried out by the Institute's Director. С этой целью Совет уполномочил исполняющую обязанности Директора воспользоваться услугами высококвалифицированного консультанта для определения и разработки стратегии по сбору средств, которая должна проводиться Директором Института.
In response, the Security Council in resolution 940 (1994) of 31 July 1994, authorized Member States to form a multinational force to restore the legitimate Government by all necessary means. В ответ на это Совет Безопасности в резолюции 940 (1994) от 31 июля 1994 года уполномочил государства-члены сформировать многонациональные силы для восстановления законного правительства всеми возможными средствами.
In its decision 84/9, therefore, the Council authorized the Administrator to waive in part the obligation to contribute when economic conditions of countries concerned so warrant. С учетом этого в своем решении 84/9 Совет уполномочил Администратора предоставлять частичное освобождение от выполнения соответствующих обязательств в случае, если экономическое положение таких стран диктует такую необходимость.
The Council, in its resolution 1138 (1997), authorized the Secretary-General to expand the size of UNMOT in accordance with the Secretary-General's plan. В своей резолюции 1138 (1997) Совет уполномочил Генерального секретаря увеличить численность МНООНТ в соответствии с его рекомендациями.
In its resolution 1222 (1999), adopted by consensus on 15 January, the Council extended the mandate of the Mission for an additional six-month period and authorized the Secretary-General to consider reducing the number of military observers to as few as 22. В своей резолюции 1222 (1999), принятой консенсусом 15 января, Совет продлил мандат Миссии еще на шесть месяцев и уполномочил Генерального секретаря рассмотреть вопрос о сокращении числа военных наблюдателей до 22 человек.
The President was authorized by the Council to express its concern with the lack of generous assistance from the donor community, which has pledged less than 20 per cent of the US$ 109.4 million requested in the 1998 United Nations consolidated inter-agency appeal. Совет уполномочил своего Председателя выразить обеспокоенность в связи с недостаточностью щедрой помощи со стороны сообщества доноров, обещанные взносы которого составляют менее 20 процентов от суммы в 109,4 млн. долл. США, запрошенной в совместном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций на 1998 год.
The Security Council, by its resolution 779 (1992) of 6 October 1992, authorized UNPROFOR to assume responsibility for monitoring the arrangements agreed upon for the Prevlaka peninsula. В своей резолюции 779 (1992) от 6 октября 1992 года Совет Безопасности уполномочил СООНО взять на себя обязанности по наблюдению за соблюдением согласованных договоренностей в отношении Превлакского полуострова.
In its resolution 795 (1992) of 11 December 1992, the Council approved my report and authorized me to establish an UNPROFOR presence in the former Yugoslav Republic of Macedonia. В своей резолюции 795 (1992) от 11 декабря 1992 года Совет утвердил мой доклад и уполномочил меня обеспечить присутствие СООНО в бывшей югославской Республике Македонии.
The Committee simultaneously authorized the Chairman to dispatch letters, dated 14 May 2004, to relevant States, requesting them, in accordance with paragraph 8 (a) of resolution 1533, to provide more specific information on the steps taken to implement the arms embargo. Одновременно Комитет уполномочил Председателя направить письма от 14 мая 2004 года соответствующим государствам с просьбой, согласно пункту 8(a) резолюции 1533, представить более конкретную информацию о шагах, предпринятых ими для выполнения эмбарго на поставки вооружений.
On 26 January 1999, the Executive Board of UNDP and of the United Nations Population Fund authorized the Administrator to shift support of programmes in Montserrat to a case-by-case basis, as requested by the territorial Government. 26 января 1999 года Исполнительный совет ПРООН и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения уполномочил Администратора перейти, по просьбе правительства территории, к оказанию поддержки программам в Монтсеррате на индивидуальной основе.
In its decision 94/10 of 13 May 1994, the Executive Board authorized the Administrator to approve projects for the Democratic Republic of the Congo on a case-by-case basis within the financial limitations of its established indicative planning figure framework. В своем решении 94/10 от 13 мая 1994 года Исполнительный совет уполномочил Администратора утверждать на индивидуальной основе проекты для Демократической Республики Конго с учетом финансовых ограничений, предусмотренных в установленном для нее ориентировочном плановом задании.
He added that the matter had also been discussed at the second regular session 1998 and the Board in decision 98/8 had authorized the Executive Director to begin recruitment for the seven posts. Он добавил, что этот вопрос обсуждался также на второй очередной сессии 1998 года и Совет в решении 98/8 уполномочил Директора-исполнителя ЮНФПА начать процесс набора для заполнения семи должностей.
At its sixteenth session, the Committee authorized Ms. Mervat Tallawy to compile any further comments on the draft rules of procedure and forward them to Ms. Bernard for her consideration. На своей шестнадцатой сессии Комитет уполномочил г-жу Мерват Таллави обобщить все последующие замечания по проекту правил процедуры и препроводить их г-же Бернард для рассмотрения.
Moreover, the Tribunal decided that each party was to submit an initial report on compliance with the provisional measure prescribed by 17 December 2001 and authorized the President of the Tribunal to request such further reports and information as might be deemed necessary after that date. Кроме того, Трибунал постановил, что каждая из сторон должна представить первоначальный доклад о соблюдении предписанной временной меры к 17 декабря 2001 года, и уполномочил Председателя Трибунала запрашивать такие новые доклады и информацию, которые могут быть сочтены необходимыми после этой даты.
It also authorized the Executive Secretary to notify Parties of their 2002 contributions on this basis after drawing US $ 5,000,000 from the unspent balance or contributions (carry-over) from previous financial periods. ВОО также уполномочил Исполнительного секретаря уведомить Стороны об их взносах за 2002 год на этой основе после перевода 5000000 долл. США из неизрасходованного баланса или взносов (переходящих) из предыдущих финансовых периодов.
At its thirty-fifth session, the Administrative Committee authorized the IRU to take on responsibility for the effective organization and functioning of an international TIR guarantee system with immediate effect until and including the year 2005, in accordance with Article 6, paragraph 2 bis of the Convention. На своей тридцать пятой сессии Административный комитет уполномочил МСАТ взять на себя ответственность за эффективную организацию и функционирование международной системы гарантий МДП с настоящего момента и до 2005 года включительно, согласно пункту 2-бис статьи 6 Конвенции.
During the ninth session, based on a report presented by the Registrar, the Tribunal authorized the President and the Registrar to undertake negotiations with Germany on outstanding issues concerning the Agreement. На девятой сессии, основываясь на представленном Секретарем докладе, Трибунал уполномочил Председателя и Секретаря провести переговоры с Германией по нерешенным вопросам, касающимся соглашения.
The UNEP Governing Council, in its decision 17/38 of 21 May 1993, authorized the Executive Director to conclude arrangements with participating donor countries and the European Space Agency to implement expeditiously the then-proposed Mercure telecommunications project. Совет управляющих ЮНЕП в своем решении 17/38 от 21 мая 1993 года уполномочил Директора-исполнителя заключить соглашение с участвующими странами-донорами и Европейским космическим агентством для оперативного осуществления предложенного в то время проекта спутниковой связи "Меркурий".