It authorized the Ministerial Council to sign the agreements that the GCC will reach with States and international economic blocs. |
Совет уполномочил совет министров подписать соглашения, достигнутые между государствами ССЗ и другими экономическими блоками. |
The Preparatory Committee authorized the Bureau to decide on the logo for the World Conference on Disaster Reduction. |
Подготовительный комитет уполномочил Бюро принять решение в отношении логотипа Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий. |
This not only encouraged States to send in their replies, but also authorized the Committee to proceed without them. |
Этим он не только поощрил государства посылать свои ответы, но и уполномочил Комитет продолжать действовать без них. |
It was submitted that the complainant had authorized his brother to obtain these documents for him. |
Утверждалось, что заявитель уполномочил своего брата от его имени получить эти документы. |
It also authorized AMISOM to take all necessary measures to carry out its mandate, as set out in resolution 1772 (2007). |
Он также уполномочил АМИСОМ принимать все необходимые меры для выполнения ее мандата, изложенного в резолюции 1772 (2007). |
Instead, it authorized the secretariat to answer the factual questions put forward and invited it to inform the Committee about the replies provided. |
Вместо этого Президиум уполномочил секретариат ответить на конкретные заданные вопросы и проинформировать Комитет о данных на них ответах. |
The UNEP Governing Council authorized the Executive Director to prepare the 2010 - 2011 programme of work on the basis of the medium-term strategy. |
Совет Управляющих ЮНЕП уполномочил Директора-исполнителя подготовить программу работы на 2010-2011 годы на основе среднесрочной стратегии. |
In the meantime, the Supreme Court has authorized the Independent Electoral Commission to carry on with electoral preparations. |
Тем временем Верховный суд уполномочил Независимую избирательную комиссию приступить к подготовке выборов. |
The Preparatory Committee authorized the Bureau to handle technical and other matters in the period before the Review Conference was convened. |
Подготовительный комитет уполномочил Бюро заниматься техническими и иными вопросами в период до созыва обзорной Конференции. |
David Wallace has authorized us to put on a little presentation about the history of Dunder Mifflin. |
Девид Уоллес уполномочил нас провести небольшую презентацию об истории компании "Дандер Миффлин". |
By resolution 1863 (2009), the Security Council authorized UNSOA to provide a logistical support package for AMISOM, and it expanded the mandate in subsequent resolutions. |
В своей резолюции 863 (2009) Совет Безопасности уполномочил ЮНСОА предоставить пакет мер материально-технической поддержки АМИСОМ и расширил мандат в своих последующих резолюциях. |
By its decision 21/4 of 9 February 2001, the Governing Council authorized the participation of the UNEP secretariat in the secretariat to the Convention. |
В своем решении 21/4 от 9 февраля 2001 года Совет управляющих уполномочил секретариат ЮНЕП участвовать в работе секретариата Конвенции. |
It authorized the Mission to "use all necessary means" to perform the tasks outlined in the resolution, including an additional responsibility to protect the IGAD Monitoring and Verification Mechanism. |
Он уполномочил Миссию «использовать все необходимые средства» для выполнения задач, поставленных в резолюции, включая дополнительную обязанность обеспечивать охрану механизма наблюдения и контроля МОВР. |
So Peter authorized you to mislead a priest! |
Так Питер уполномочил вас ввести в заблуждение священника! |
By its resolution 1797, the Council authorized MONUC to provide assistance in the organization, preparation and conduct of local elections in the Democratic Republic of the Congo. |
В своей резолюции 1797 Совет уполномочил МООНДРК оказать помощь в организации, подготовке и проведении местных выборов в Демократической Республике Конго. |
On 30 April, the Security Council authorized its President to make a statement, emphasizing the individual responsibility of each of the Ivorian actors in the settlement of the crisis. |
30 апреля Совет Безопасности уполномочил своего Председателя сделать заявление, особо подчеркивающее индивидуальную ответственность каждого ивуарийского субъекта в урегулировании кризиса. |
Those groups were authorized by the Ombudsman to visit any regional or local unit of the Ministry of the Interior without prior notification in order to monitor the implementation of human rights. |
Омбудсмен уполномочил эти группы посещать региональные и местные отделения Министерства внутренних дел без предварительного уведомления для осуществления надзора за соблюдением прав человека. |
An impartial judicial investigation was currently being conducted into the matter and the President himself had authorized the press to follow it, in the interests of transparency. |
В настоящее время проводится беспристрастное судебное расследование этого дела и президент уполномочил представителей прессы следить за развитием событий в интересах транспарентности. |
The Security Council further authorized me to make recommendations on the possible establishment of a voluntary fund to assist in the dispatch of an OAU mission to Burundi. |
Далее Совет Безопасности уполномочил меня подготовить рекомендации относительно возможности создания добровольного фонда в поддержку направления миссии ОАЕ в Бурунди. |
The Council authorized me to increase the strength of UNOMIG up to 136 military observers and extended the Mission's mandate until 13 January 1995. |
Совет уполномочил меня увеличить численность МООННГ до 136 военных наблюдателей и продлил мандат Миссии до 13 января 1995 года. |
In 1950, the Security Council authorized a group of willing Member States to undertake enforcement action in the Korean peninsula. |
В 1950 году Совет Безопасности уполномочил группу государств-членов, проявивших к этому готовность, предпринять принудительные действия на Корейском полуострове. |
Who authorized you to override fire protocols? |
Кто уполномочил вас задействовать противопожарные протоколы? |
Congress has authorized me to promote you |
Конгресс уполномочил меня назначить тебя генерал-майором. |
However, due to delays in drawing up legislation, the President of the Republic had authorized the Ministry of Interior and Defence to grant recognition to properly constituted organizations. |
Однако с учетом задержек разработки законодательства президент Республики уполномочил Министерство внутренних дел и обороны обеспечить признание организаций, зарегистрированных должным образом. |
In its decision 96/8 of 19 January 1996, the Executive Board authorized UNIFEM to initiate an additional $2.0 million of new programming in 1996. |
В своем решении 96/8 от 19 января 1996 года Исполнительный совет уполномочил ЮНИФЕМ приступить к разработке в 1996 году новых программ дополнительно на сумму 2,0 млн. долл. США. |