Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Уполномочил

Примеры в контексте "Authorized - Уполномочил"

Примеры: Authorized - Уполномочил
In resolutions 1954 (2010) and 1955 (2010), adopted on 14 December 2010, the Security Council authorized several judges of the Tribunals to complete their last cases notwithstanding the expiry of their mandates by the end of 2010. В резолюциях 1954 (2010) и 1955 (2010), принятых 14 декабря 2010 года, Совет Безопасности уполномочил ряд судей Трибунала завершить рассмотрение последних дел, несмотря на то, что их мандаты истекают в конце 2010 года.
On 15 September, by resolution 1938 (2010), the Council extended the mandate of UNMIL until 30 September 2011 and authorized UNMIL to assist the Government of Liberia with the general presidential and legislative elections of 2011. В резолюции 1938 (2010) от 15 сентября Совет продлил мандат МООНЛ до 30 сентября 2011 года и уполномочил МООНЛ оказать правительству Либерии содействие в связи с проведением в 2011 году всеобщих президентских выборов и выборов в законодательные органы.
In its resolution 1983/27, the Council reaffirmed the mandate of the Commission to consider confidential and non-confidential communications on the status of women and authorized the Commission to appoint a working group to consider such communications and prepare a report thereon for the Commission. В своей резолюции 1983/27 Совет подтвердил мандат Комиссии рассматривать конфиденциальные и неконфиденциальные сообщения о положении женщин и уполномочил Комиссию назначать рабочую группу для рассмотрения таких сообщений и подготовки для Комиссии доклада по ним.
The Mission Coordinator has authorized Sector leaders to stop teams going to some border crossings when they judge weather conditions to be too dangerous. The Mission Coordinator reported on 31 December: Координатор Миссии уполномочил старших сотрудников секторов прекращать посещение персоналом Миссии некоторых пунктов пересечения границы, когда, по их мнению, погодные условия делают это слишком опасным. 31 декабря Координатор Миссии доложил:
b On 20 February 2007 the Security Council authorized States Members of the African Union to establish a mission in Somalia for a period of six months and requested the Secretary-General to send a technical assessment mission to the African Union Headquarters and Somalia. Ь 20 февраля 2007 года Совет Безопасности уполномочил государства - члены Африканского союза учредить на период в шесть месяцев миссию в Сомали и просил Генерального секретаря направить в штаб-квартиру Африканского союза и в Сомали миссию по технической оценке.
(c) Authorized the Director-General to issue a formal notification to the parties involved in the Memorandum of Understanding before 31 December 2004 to enable the Memorandum of Understanding to take effect; с) уполномочил Генерального директора до 31 декабря 2004 года направить сторонам меморан-дума о договоренности официальное уведомление, с тем чтобы меморандум о договоренности мог вступить в силу;
Ivan Moiseevich authorized it. Иван Моисеевич уполномочил это.
David authorized me to make a sizeable... Дэвид уполномочил меня сделать значительный...
Chilean president José Joaquín Pérez authorized Cornelio Saavedra Rodríguez, commander of the Chilean troops, to invade Araucanía. Президент Чили Хосе Хоакин Перес уполномочил Корнелио Сааведра Родригеса, главнокомандующего чилийскими войсками в арауканской кампании, захватить де Тунана.
I know my father authorized this, but enough bean-counting for one day. Я знаю, что мой отец уполномочил вас на это расследование, но хватит уже на сегодня бобы считать.
Governing Council decision 20/31, part 1, paragraph 11, authorized the Executive Director to approve costed work plans for direct implementation of specific subprogrammes and activities. В своем решении 20/31 Совет управляющих уполномочил Директора-исполнителя утвердить планы-сметы непосредственного осуществления конкретных подпрограмм и мероприятий.
The Security Council authorized the deployment of 1,721 civilian police officers, to be fully deployed by the end of April. Совет Безопасности уполномочил развернуть гражданский полицейский контингент численностью 1721 человек, причем процесс развертывания планировалось завершить к концу апреля.
Authorized the Administrator to approve assistance to the Republic of the Congo on a project-by-project basis for 2000-2001; Authorized the Administrator to approve assistance for Afghanistan on a project-by-project basis for the period 2000-2003; Took note of the following extensions of country and regional cooperation frameworks: уполномочил Администратора утверждать помощь Демократической Республике Конго на основе утверждения индивидуальных проектов на 2000-2001 годы; уполномочил Администратора утверждать помощь Афганистану на основе утверждения индивидуальных проектов на период 2000-2003 годов; принял к сведению следующие продления страновых и региональных рамок сотрудничества:
ATTORNEY GENERAL: The president has authorized me to grant you full immunity, Director Munsey, as long as you play ball. Президент уполномочил даровать вам полную неприкосновенность, директор Манси, пока вы на нашей стороне.
The Law prescribes the Ministry of Education and Science (MES) as state authorized body to develop and coordinate S&T policy-making. Этот закон уполномочил Министерство образования и науки нести ответственность на государственном уровне за разработку и проведение научно-технической политики.
The Security Council authorized the deployment of MINURCAT, which started to take over from the European-led military force in March 2009. Совет Безопасности уполномочил развертывание МИНУРКАТ, которая в марте 2009 года стала выполнять функции, возложенные на находящиеся под командованием европейских стран вооруженные силы.
Pursuant to section IV of General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994, the Advisory Committee, upon request, authorized the Secretary-General to enter into commitments not exceeding $49,999,400 for the start-up of a possible peacekeeping operation. В соответствии с разделом IV резолюции 49/233 А от 23 декабря 1994 года Генеральной Ассамблеи Консультативный комитет на основании представленной просьбы уполномочил Генерального секретаря принимать обязательства на сумму не свыше 49999400 долл.
Furthermore, he has authorized the Irish authorities to contact the competent Swiss authorities to obtain from them documents he needs in connection with the new asylum proceedings. Кроме того, автор уполномочил ирландские власти запросить у компетентных швейцарских органов некоторые документы, необходимые ему в рамках новой процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища.
The balance of financial reserve appearing in the financial statements is only $10 million, or 50 per cent of the level authorized by the Governing Council. В феврале 2001 года Совет управляющих уполномочил Директора-исполнителя утвердить на условиях займа выплату Секретариату Организации Объединенных Наций аванса в сумме до 8 млн. долл.
Thereafter, the Advisory Committee authorized the Secretary-General to enter into commitments for an additional amount of $10,992,700 for the drawings from strategic deployment stocks. Впоследствии Консультативный комитет уполномочил Генерального секретаря принимать обязательства на дополнительную сумму в размере 10992700 долл. США для заимствования материальных средств из их стратегических запасов для развертывания.
Following the establishment of MIPONUH on 28 November 1997, ACABQ authorized the Secretary-General to enter into commitments up to $9,237,300 gross ($8,805,800 net) under the provisions of Assembly resolution 49/233. После учреждения ГПМООНГ 28 ноября 1997 года ККАБВ уполномочил Генерального секретаря принять обязательства на сумму до 9237300 долл. США брутто (8805800 долл. США нетто) в соответствии с положениями резолюции 49/233 Ассамблеи.
By that resolution, the Security Council extended the mandate of MONUC to 31 August 2000 and authorized its expansion up to 5,537 military personnel, including up to 500 observers, or more. В этой резолюции Совет Безопасности продлил мандат МООНДРК до 31 августа 2000 года и уполномочил ее расширение, в результате которого она будет включать военный персонал численностью до 5537 человек, в том числе до 500 наблюдателей или более.
Following consultations with the donors, I have authorized the use of the remaining balance of contributions to the trust fund in the amount of some $67,700 to support the Ituri district administration. После консультаций с донорами я уполномочил использовать остаток взносов в целевой фонд в размере примерно 67700 долл.
At its fourth meeting, on 4 December 1992, the Committee authorized the Chairman to issue a press statement, indicating the great concern expressed by the members of the Committee at the lack of receipt of necessary information concerning reports on violations of the embargo. На своем четвертом заседании 4 декабря 1992 года Комитет уполномочил Председателя выпустить пресс-релиз, в котором сообщалось о том, что члены Комитета выражают серьезную озабоченность по поводу непредставления необходимой информации относительно сообщений о нарушениях эмбарго.
The United States of America wishes to inform the Conference that the President of the United States has authorized the United States Department of Defense to attempt the engagement of an inoperable National Reconnaissance Office (NRO) satellite, which is currently in a decaying orbit. Соединенные Штаты Америки хотят информировать Конференцию, что Президент Соединенных Штатов уполномочил Министерство обороны США произвести перехват неработоспособного спутника Национального разведывательного управления (НРУ), который в настоящее время находится на сходящей орбите.