Английский - русский
Перевод слова Attitude
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Attitude - Подход"

Примеры: Attitude - Подход
They highlight the continuous constructive attitude and willingness of the Argentine Government to reach, through negotiations, a peaceful and definitive solution to this anachronistic colonial situation on American soil. З. Особо отмечают, что правительство Аргентины постоянно демонстрирует конструктивный подход и готовность добиваться путем переговоров мирного и окончательного решения вопроса, касающегося этого анахроничного проявления колониализма на американской территории.
but I would imagine that it would take a great attitude. Но я могу представить, что для этого бы был нужен хороший подход.
Such an attitude is at the heart of this Organization, which was founded on a determination to live together in harmony as good neighbours, uniting to maintain international peace and security. Такой подход лежит в самом центре деятельности данной Организации, которая была создана для того, чтобы претворять в жизнь нашу решимость жить друг с другом в условиях добрососедской гармонии, объединять силы для поддержания международного мира и безопасности.
This positive attitude is a key to success, and all actors on the ground should strive to turn it into a daily reality. Этот позитивный подход является ключом к успеху, и все субъекты, действующие на местах, должны стремиться к тому, чтобы сделать это повседневной реальностью.
If the United States changes its attitude right now, the issue will be settled immediately, and all the problems will disappear simultaneously. И если Соединенные Штаты тотчас же изменят свой подход, то будет немедленно урегулирована и эта проблема, да одновременно исчезнут и все проблемы.
He was a real attitude case. У него был неплохой подход к жизни.
His attitude's out of control. Его подход кажется вышел из под контроля.
I therefore encourage delegates to approach the session with a flexible attitude and to focus on key issues rather than on the intricacies of drafting. Поэтому я призываю делегатов проявить гибкий подход в отношении этой сессии, сосредоточив свое внимание на ключевых вопросах вместо редакционных тонкостей.
That's an admirable attitude, though I would say there are certain jobs you wouldn't be right for. Это замечательный подход, Рекс, однако, должен сказать, есть определенная группа вакансий, для которых вы не подходите.
On the other hand, unfortunately, the flexible attitude of our negotiating team failed to be reciprocated by the Albanian negotiating team, which maintained a rigid and uncompromising attitude: independence at any cost. С другой стороны, к сожалению, гибкий подход нашей делегации на переговорах не нашел отклика у албанской делегации, которая упорно придерживалась жесткой и бескомпромиссной позиции, - независимость любой ценой.
The positive attitude you have adopted gives me great courage as I prepare to succeed to the presidency at such a difficult juncture. Занятый Вами позитивный подход придает мне значительную смелость по мере того, как я готовлюсь стать преемницей на председательском посту на столь трудном этапе.
Approximately half of Estonians support alongside the model of nation state also the model of multicultural Estonia, in the case of non-Estonians such an attitude is predominant. Приблизительно половина эстонцев, наряду с моделью национального государства, поддерживает и модель многокультурной Эстонии, а в случае неэстонцев подобный подход является преобладающим.
What is significant is the fact that statisticians have to promote and encourage a pro-active attitude in defining priorities, and particularly of being able to anticipate them. Важно отметить, что статистики должны поощрять и приветствовать активный подход к определению приоритетов и, особенно, обеспечить возможность их прогнозирования.
We feel strongly that this attitude fails to meet either the principles or the sentiments of the majority of countries within the United Nations system. Мы убеждены, что этот подход не отвечает ни принципам, ни устремлениям подавляющего большинства стран системы Организации Объединенных Наций.
In spite of this attitude, however, several countries have virtually stopped the practice of denationalization - especially in cases which might lead to statelessness. Однако несмотря на такой подход, несколько государств фактически прекратили практику лишения гражданства, особенно в случаях, которые могут вести к безгражданству .
He expressed confidence that the Government would take into account the Committee's observations and thanked the delegation for its constructive and cooperative attitude. Он выражает уверенность в том, что правительство учтет замечания Комитета, и благодарит делегацию за ее конструктивный подход и сотрудничество.
While Egypt's interim military regime has pledged to adhere to the 1979 peace agreement, a new, more democratic government could adopt a different attitude. В то время как промежуточный военный режим Египта обязался придерживаться мирного соглашения 1979 г., новое, более демократичное правительство может принять и другой подход.
On this question of the world's youth, we must adopt the attitude of survival along lines of common effort and combined strategies that we know can work. По данному вопросу, касающемуся молодежи мира, мы параллельно с общими усилиями и совместными стратегиями, которые, мы знаем, вполне действенны, должны занять подход, направленный на выживание.
Only an attitude based on action, justice and international solidarity can spare the world a conflict that would otherwise, sooner or later, be inevitable. Только подход, основанный на действиях, справедливости и международной солидарности позволит миру избежать конфликта, который в противном случае рано или поздно стал бы неизбежным.
an attitude that, alas, has spelled immense troubles for developing countries. К сожалению, этот подход создал серьезные проблемы для развивающихся стран.
He doubted whether terrorism could be included, but would adopt a flexible attitude if a satisfactory definition could be found. Он сомневается, можно ли включить терроризм, однако он принял бы гибкий подход, если бы было найдено удовлетворительное определение.
It had become apparent that this attitude was not in keeping with current world chemical technology, and that competitivity depended on reducing reliance on such advantages. Однако стало очевидным, что такой подход не отвечает требованиям современного химического производства, а повышение конкурентоспособности зависит от сокращения степени использования таких преимуществ.
Engaging in intense political activity, we have striven to ensure that the political forces in Kosovo adopt a common attitude and accept the Rambouillet peace plan. Участвуя в интенсивной политической деятельности, мы стремились добиться того, чтобы политические силы в Косово заняли общий подход и приняли мирный план Рамбуйе.
Mr. Barbaro contends that this attitude effectively restricts the possibilities for employment for Italians who are not themselves criminals but who may have relatives that are. Г-н Барбаро утверждает, что такой подход фактически ограничивает возможности трудоустройства для итальянцев, которые сами не являются преступниками, хотя и могут иметь таковых в числе родственников.
Could the Federal Government try to convince the cantons to adopt a more positive attitude in the matter? Может ли федеральное правительство попытаться убедить кантоны занять более конструктивный подход в этом вопросе?