Английский - русский
Перевод слова Attitude
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Attitude - Подход"

Примеры: Attitude - Подход
This attitude will indeed contribute to the promotion of peace and reconciliation in the country. Такой подход будет на деле способствовать укреплению мира и примирению в стране.
That attitude was in clear violation of the letter and spirit of the Treaty and destroyed its fundamental balance between rights and obligations. Этот подход демонстрирует явное нарушение буквы и духа Договора и подрывает его основополагающее равновесие между правами и обязательствами.
His delegation therefore urged all countries to continue to demonstrate a constructive and responsible attitude in order to achieve that objective as soon as possible. Ввиду этого Алжир призывает все страны продолжать демонстрировать конструктивный и ответственный подход в интересах скорейшего достижения этой цели.
The previous policing regime had been woefully inadequate for years, and a fresh attitude was being taken to the situation. Прежний режим полицейского надзора на протяжении многих лет был ужасающе неэффективным, и для изменения сложившегося положения дел принят совершенно новый подход.
Towards that end, she urged all administering Powers to adopt a constructive attitude. С этой целью оратор призывает все управляющие державы принять конструктивный подход.
We wish to note that this exclusionary attitude approximates the imposition of economic sanctions on Liberia and its people. Мы хотели бы отметить, что такой запретительный подход можно сравнить с введением экономических санкций в отношении Либерии и ее народа.
But this will require a shift in the ECB's attitude. Но для этого потребуется, чтобы ЕЦБ изменил свой подход.
Some of the new purchasers have a similar attitude. Некоторые из новых покупателей исповедуют такой же подход.
But that attitude is undermining change. Однако такой подход не способствует переменам.
This attitude is based on historic experience and the conviction that ethnic minorities constitute a true enrichment of our societies. Такой подход зиждется на историческом опыте и убежденности в том, что этнические меньшинства поистине обогащают наши общества.
Belgium welcomes the decisive attitude of the Security Council regarding East Timor. Бельгия приветствует решительный подход Совета Безопасности к вопросу Восточного Тимора.
Our challenge is therefore to ensure that this attitude is not threatened by the vagaries of economics or the uncertainties of globalization. Поэтому мы стремимся оградить подобный подход от капризов экономики и неопределенности глобализации.
We expressed the hope that a more helpful attitude would be adopted by the host Government. Мы выразили надежду на то, что правительство принимающей страны займет более благоприятный подход в этом вопросе.
As events following several armed conflicts have shown, such a liberal attitude is dangerous. Такой подход, как это подтверждают события, происходящие после завершения различных вооруженных конфликтов, отражает опасную снисходительность.
That new attitude must be judged in the light of the peace accords. Этот новый подход необходимо рассматривать в рамках мирных соглашений.
Nevertheless, on this occasion we have displayed flexibility and a highly constructive attitude. Тем не менее, в настоящем случае мы продемонстрировали гибкость и в высшей степени конструктивный подход.
In the same spirit it supported the request of the Congo and thanked both delegations for their flexible attitude. В том же духе его делегация поддерживает просьбу Конго и благодарит обе делегации за их гибкий подход.
This attitude of the United Nations was reasserted on several occasions. Этот подход Организации Объединенных Наций подтверждался несколько раз.
The attitude of the U.S. side towards the talks increased our disappointment. Подход американской стороны к переговорам усилил наше разочарование.
They unanimously agreed that the heart of the matter for transparency was "attitude", or how to apply the regulations. Они единодушно согласились с тем, что сердцевиной проблемы транспарентности является "отношение к делу", или подход к применению норм и положений.
Such an attitude was one of double standards and must be condemned by the Committee. Такой подход носит двуличный характер, и Комитет должен осудить его.
Such an attitude was at variance with the current trend towards mutual respect, dialogue and sincere exchanges of views. Такой подход противоречит текущей тенденции к взаимному уважению, диалогу и искреннему обмену мнениями.
He has a very good understanding of the Council's attitude, position and even sentiments towards that resolution. Он очень хорошо понимает подход Совета, позицию и даже чувства его членов в связи с этой резолюцией.
Let's adopt a forward-looking attitude. Давайте возьмем на вооружение перспективный подход.
The obstructionist efforts of some States should give way to a constructive attitude. На смену обструкционистским усилиям некоторых государств должен придти конструктивный подход.