This attitude has a necessary religious dimension - and one that legitimized society. |
Этот подход имеет необходимый религиозный аспект - причем он придает обществу легитимность. |
Believe me, it's not my attitude that scares them off. |
Поверь мне, это не мой подход их пугает. |
If this attitude prevails, there is a grave risk that the European Project will become paralyzed. |
Если подобный подход сохранится, то существуют серьезные опасения относительно того, что Европейский Проект окажется парализованным. |
It's a wrong attitude, actually, because the hybrid is probably more interesting. |
Это неправильный подход, потому что гибрид - это намного интереснее. |
Over time his attitude changed from one of contempt to that of championing its development. |
С течением времени его подход эволюционировал от презрения до поддержки развития. |
Not loving the attitude, mija. |
Мне не нравится такой подход, милая. |
That is the sort of negative attitude that I'm trying to rid you of. |
Это как раз негативный подход, от которого я пытаюсь тебя избавить. |
We are glad to see that this constructive attitude has led to positive results. |
Мы рады видеть, что этот конструктивный подход привел к позитивным результатам. |
We feel that only a responsible attitude by both can make a difference in the important task of conserving these fish stocks. |
Мы считаем, что только ответственный подход и тех и других может сыграть значительную роль в выполнении важной задачи охраны этих рыбных запасов. |
The discussions among delegations reinforced the constructive attitude that prevailed at the last session of the Conference. |
Состоявшееся между делегациями обсуждение подкрепило конструктивный подход, который преобладал на последней сессии Конференции. |
It suggested a change in attitude and policy, with the formation of a powerfully armed Rapid Reaction Force. |
Она предложила изменить подход и политику путем создания хорошо вооруженных Сил быстрого реагирования. |
Nigeria was another country where a fundamental change in the attitude of the Government towards human rights was needed. |
Другой страной, правительству которой необходимо коренным образом пересмотреть свой подход к правам человека, является Нигерия. |
Meanwhile, all the parties concerned have through their intensive endeavours demonstrated a positive and cooperative attitude in the negotiations. |
При этом все заинтересованные стороны своими интенсивными усилиями, продемонстрировали позитивный и конструктивный подход к переговорам. |
The positive attitude expressed by Japan was a welcome exception to the general trend. |
Позитивный подход, о котором заявила Япония, является отрадным исключением из общей тенденции. |
The Government of Egypt categorically rejects this attitude. |
Правительство Египта категорически отвергает такой подход. |
On the other hand, we appreciate the positive attitude of those nuclear Powers that have declared and maintained unilateral moratoriums. |
С другой стороны, мы признаем позитивный подход тех ядерных держав, которые провозгласили и придерживаются односторонних мораториев. |
We welcome this new attitude, but peace must be both durable and honourable for all people. |
Мы приветствуем этот подход, однако мир должен быть и прочным и достойным для всех людей. |
This positive attitude is an encouraging development that should be sustained in order to maintain the momentum for a successful conclusion of the talks. |
Такой позитивный подход является отрадным элементом, который необходимо сохранить, с тем чтобы добиться успешного завершения переговоров. |
Their attitude was reminiscent of the atmosphere that had prevailed before the peace process had begun. |
Их подход напоминает атмосферу, царившую до начала мирного процесса. |
The talks have been difficult and complex, but the parties involved have shown a constructive attitude. |
Переговоры ведутся трудные и сложные, однако участвующие в них стороны проявляют конструктивный подход. |
It is time for the United Nations to support the peacemakers by adopting an attitude that reflects the changes in the Middle East. |
Пришло время для Организации Объединенных Наций поддержать миротворцев, приняв подход, отражающий изменения на Ближнем Востоке. |
This protectionist attitude could become a serious impediment to the acquisition of ideas and technological expertise in developing countries. |
Такой протекционистский подход может серьезно затормозить приобретение новых идей и технического опыта развивающимися странами. |
This attitude of yours, rest assured, will completely destroy the chances of any settlement. |
Можно не сомневаться в том, что подобный подход с вашей стороны полностью уничтожит какие-либо шансы на достижение любого урегулирования. |
It is to be hoped that this attitude will survive the transition to common institutions under the Dayton peace agreement. |
Хочется надеяться, что такой подход сохранится в процессе перехода к общим институтам согласно Дейтонскому мирному соглашению. |
We at The Hague fervently hope that this attitude will be discontinued very soon. |
Мы, в Гааге, искренне надеемся, что в скором времени подобный подход будет изменен. |