| His delegation hoped that the current emotional attitude would give way in future to a more objective approach. | Российская делегация надеется, что в будущем на смену этому эмоциональному отношению придет более объективный подход. |
| This approach was bringing about a change in attitude and behaviour among Governments. | Этот подход обеспечивает перемены в отношении и поведении правительств. |
| On the issue of APLs, the Chinese delegation has taken a realistic and cool-headed attitude and an objective approach. | Что касается проблемы ППНМ, то китайская делегация заняла реалистическую и взвешенную позицию и применяет объективный подход. |
| But it's everybody's job who can change attitude and behavior. | Но это было работой каждого, кто может изменить подход и поведение. |
| It's a wrong attitude, actually, because the hybrid is probably more interesting. | Это неправильный подход, потому что гибрид - это намного интереснее. |
| He sincerely hopes that the same attitude will prevail in the future on the part of all Cambodian authorities. | Он искреннее надеется, что такой же подход со стороны всех органов власти Камбоджи будет проявлен и в будущем. |
| We note the responsible attitude of Afghanistan, Algeria and Kyrgyzstan, which recently ratified the Treaty. | Отмечаем ответственный подход Афганистана, Алжира и Киргизии, недавно ратифицировавших Договор. |
| The Group called on all partners to adopt a more positive and constructive attitude. | Группа призывает всех партнеров проявлять более позитивный и конструктивный подход. |
| Their active interest and constructive attitude further attests to the wide commitment of the membership to strengthen the United Nations. | Их активная заинтересованность и конструктивный подход являются очередным подтверждением широкой приверженности государств-членов делу укрепления Организации Объединенных Наций. |
| Indeed, we cannot be the "most just"; but it is necessary to have a just mind and attitude. | Поистине, мы не можем быть самыми справедливыми, но нам необходимо иметь справедливые мысли и подход. |
| When placing new items on its agenda, the Council should adopt a responsible and cautious attitude. | Совету следует занимать ответственный и осторожный подход при включении в свою повестку дня новых вопросов. |
| He thanked delegations for their constructive attitude that had facilitated the consensus. | Он благодарит делегации за проявленный ими конструктивный подход, который способствовал достижению консенсуса. |
| The same attitude may be adopted with respect to the reform of the Economic and Social Council. | Такой же подход можно применять и в отношении реформы Экономического и Социального Совета. |
| This reflects a positive attitude, which should fully satisfy the expectations and wishes of the Commission on Human Rights. | Имел место позитивный подход, который должен был соответствовать ожиданиям и пожеланиям Комиссии по правам человека. |
| These inspections took place in a climate of understanding, and we should like to stress the professional attitude of the inspectors. | Эти инспекции проводились в обстановке понимания, и мы хотели бы подчеркнуть высокопрофессиональный подход инспекторов. |
| This attitude and policy can stabilize the most complex situations. | Такие подход и политика способны стабилизировать большинство сложных ситуаций. |
| At the same time, it is crucial that the media display a responsible attitude. | В то же время крайне важно обеспечить ответственный подход и со стороны средств массовой информации. |
| States are encouraged to adopt a positive and practical attitude in formulating effective rules and measures. | Государствам рекомендуется принять позитивный и практический подход к выработке эффективных положений и мер. |
| However, that attitude was changing, and a new appreciation for the value of tourism as a development tool was emerging. | Однако в настоящее время такой подход меняется, и наблюдается рост понимания ценности туризма как инструмента развития. |
| In this respect, we welcome the positive attitude of President Kostunica regarding Kosovo Serb participation in civil registration. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем конструктивный подход президента Коштуницы к вопросу об участии косовских сербов в процессе гражданской регистрации. |
| This called for a change of attitude and approach by commercial parties in relation to their documentary practices. | Требуется изменить подход и отношение коммерческих сторон к своей практике обработки документов. |
| On the contrary, they should adopt a very proactive attitude. | Напротив, им следует взять на вооружение весьма созидательный подход. |
| Mr. AMOR thanked the Czech delegation for its serious-minded and sincere attitude. | Г-н АМОР благодарит чешскую делегацию за ее серьезный и откровенный подход. |
| The positive and cooperative attitude shown by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia also merits our commendation. | Конструктивный подход и готовность к сотрудничеству, продемонстрированные правительством Союзной Республики Югославии, также заслуживает высокой оценки. |
| There is an approach and an attitude of political selectivity based upon expediency. | По-прежнему используются подход и позиция политической избирательности из соображений целесообразности. |