| We applaud the URNG for its vision and courageous and open attitude. | Мы приветствуем НРЕГ за его дальновидность и мужественный и открытый подход. |
| Such an attitude did not help to advance the Committee's work. | Такой подход не способствует улучшению работы Комитета. |
| It is noteworthy that the strict attitude of the courts is explicitly stated in cases of related offences as well. | Следует отметить, что столь же жесткий подход суды ясно демонстрируют и в случаях с взаимосвязанными преступлениями. |
| In raising these questions, I do not understand your attitude or what it seeks to achieve. | Поднимая эти вопросы, я хотел бы указать, что мне непонятен Ваш подход и те цели, которые он преследует. |
| This attitude would at least move away from paternalistic approaches in development cooperation. | По крайней мере такой подход позволяет отказаться от патернализма в сотрудничестве в области развития. |
| The Special Rapporteur is gravely preoccupied by the implications that such an attitude might have for the overall situation of human rights in the country. | Специальный докладчик серьезно озабочен последствиями, которые такой подход может иметь для общей ситуации в области прав человека в стране. |
| Her delegation had a flexible attitude with regard to the inclusion of treaty crimes, and found the present definition of genocide acceptable. | Ее делегация занимает гибкий подход в отношении включения в Статут преступлений по международным договорам и считает нынешнее определение геноцида вполне приемлемым. |
| Uganda's attitude continued to be negative. | Тем не менее Уганда продолжала применять негативный подход. |
| In his opinion, an abolitionist attitude which simply proscribed or prohibited the provision of international security services would be ineffective and unhelpful. | На его взгляд, запретительный подход в виде простого запрета на деятельность международных охранных агентств был бы неэффективным и неразумным. |
| It was felt that this general attitude has had positive effects as to the 'education of important users of statistics'. | Судя по всему, такой подход дает положительный результат с точки зрения "обучения основных пользователей статистических данных". |
| A similar attitude by all regional parties in the Middle East would certainly contribute to confidence and trust-building in the region. | Аналогичный подход всех региональных сторон на Ближнем Востоке, несомненно, способствовал бы укреплению уверенности и доверия в регионе. |
| However, the attitude of Greece has not yet conformed to that positive mood. | Однако подход Греции еще не соответствует этому положительному настрою. |
| Such an attitude would have made the present exchange totally unnecessary. | Такой подход сделал бы абсолютно ненужным нынешние споры. |
| The good faith and positive attitude of the Chinese Government will remain unchanged. | Добросовестный и позитивный подход правительства Китая останется неизменным. |
| An urgent change of attitude on the part of its authorities is needed. | Властям Республики Сербской необходимо незамедлительно изменить свой подход. |
| That attitude often served merely to guarantee impunity for crimes under the pretext of a noble idea such as reconciliation. | Такой подход часто служит лишь обеспечению безнаказанности в отношении преступлений, совершенных под предлогом такой благородной идеи, как примирение. |
| The open attitude being taken towards the participation of civil society in the context of the Conference was welcome. | Оратор отметил, что весьма целесообразным является открытый подход к делу участия гражданского общества в контексте проведения Конференции. |
| Some countries had a more positive attitude than others towards involving non-government actors. | По сравнению с другими странами некоторые страны применяют более позитивный подход к вопросам обеспечения участия негосударственных заинтересованных сторон. |
| I have a very peculiar background, attitude and approach to the real world because I am a conjurer. | Я имею очень специфический опыт, отношение и подход к реальному миру, потому что я - иллюзионист. |
| A holistic approach to sanitation could include measures for changing attitude and behaviour as a complement to investments in sanitation facilities and infrastructure. | Целостный подход к улучшению санитарных условий мог бы предусматривать меры, направленные на изменение отношения и поведения в качестве дополнения к механизму инвестирования санитарно-технических сооружений и инфраструктуры. |
| It seems to us that more than ever we must adopt the attitude and approach that we have always advocated. | Нам представляется, что мы должны более чем когда-либо занимать такую позицию и такой подход, за которые мы всегда выступали. |
| Congress rooms of all sizes, always with a qualified staff, professional and individual attitude. | На выбор конгресс-залы всех размеров, всегда с квалифицированным персоналом; профессиональный индивидуальный подход при переговорах. |
| As a number of representatives had noted during the current discussions, the Joint Inspection Unit had changed its attitude and approach. | Как было подчеркнуто рядом представителей в ходе текущих прений, Объединенная инспекционная группа изменила свою позицию и свой подход в целом. |
| First of all, I'm very disappointed in your attitude. | Во-первых, такой подход меня очень расстраивает. |
| Several members observed that a profound change in attitude would be required in order to achieve significant progress. | Несколько членов Комиссии отметили, что для достижения значительного прогресса необходимо будет коренным образом изменить подход к этому вопросу. |