Английский - русский
Перевод слова Attitude
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Attitude - Подход"

Примеры: Attitude - Подход
But for the stance, man, the attitude! Изучи его позицию, его подход.
Such an attitude is clearly expressed in the declaration on the continuity of the international legal personality of the Federal Republic of Yugoslavia, adopted on 27 April 1992 on the occasion of the proclamation of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia. Подобный подход ясно изложен в заявлении о продолжении Союзной Республикой Югославией международной правосубъектности Социалистической Федеративной Республики Югославии, принятом 27 апреля 1992 года по случаю обнародования Конституции Союзной Республики Югославии.
I say to them "Your attitude, along with the firm will of the Haitian people and its friends, has yielded the hoped for results - the restoration of the democratic process in Haiti." Я говорю им: "Ваш подход, наряду с твердой волей гаитянского народа и его друзей, привел к тем результатам, на которые возлагались надежды, - к восстановлению в Гаити демократического процесса."
The Committee welcomes the timely submission of the third periodic report of Italy and thanks the representatives of the State party for their good oral presentation and their collaborative and constructive attitude in the dialogue with the Committee. Комитет приветствует своевременное представление Италией третьего периодического доклада и благодарит представителей государства-участника за их содержательное устное представление и за проявленный ими в процессе диалога с Комитетом дух сотрудничества и конструктивный подход.
People who are "waste-wise" in general and who realize that waste is a common problem and not one that "someone else should take care of" will have the same responsible attitude that would eventually reduce marine litter. Те люди, которые обеспокоены «проблемой мусора» в целом и которые понимают, что проблема замусоривания является общей проблемой и никто другой эту проблему не решит, будут иметь такой ответственный подход, который в конечном итоге поможет сократить объем морского выбрасываемого в море мусора.
His delegation, however, welcomed the positive and generous attitude which a number of Member States had displayed towards the financing of the Mission and looked forward to equally generous treatment of all future peacekeeping missions, particularly those in Africa. Тем не менее его делегация приветствует конструктивный и щедрый подход, которого придерживается ряд государств-членов в отношении финансирования Миссии, и надеется, что такая же щедрость будет проявлена и в отношении финансирования всех будущих миссий по поддержанию мира, особенно в Африке.
The Coordinator stated that the constructive approach to the disarmament issues, as exemplified by the destruction of al-Samoud missiles, should be matched by the same attitude on the humanitarian issues. Координатор заявил, что конструктивный подход к вопросам разоружения, примером которого является уничтожение ракет «Ас-Самуд», должен быть дополнен аналогичным подходом к гуманитарным вопросам.
The education system approaches the concept of preventing hate crimes and propaganda from a broad perspective, which emphasizes the concepts of tolerance, pluralism, prevention of racism, and one's attitude toward foreigners and "others". В системе образования применяется широкий подход к предотвращению преступлений на почве ненависти и пропаганды ненависти, с акцентом на такие понятия, как терпимость, плюрализм, предупреждение расизма и личное отношение к иностранцам и "чужакам".
That makes my final point for me: the Council of Europe does not presume to lecture or to impose its ideas and values on the rest of the world; that was the old imperialist attitude of Europe. В связи с этим я хотел бы в заключение сказать следующее: Совет Европы не считает, что он вправе читать лекции или навязать свои идеи и ценности остальным странам мира, ибо такой подход был характерен для старой империалистической Европы.
International cooperation must be rebuilt on a new basis: the colonialist, often paternalistic approach must be replaced by a new attitude based on equal partnership wherein all actors are on an equal footing and have the same rights and the same responsibilities. Международное сотрудничество должно быть перестроено на новой основе: колониальный, зачастую патерналистский подход должен быть заменен новым подходом, основывающимся на равном партнерстве, когда все находятся в равном положении и имеют одинаковые права и одинаковые обязанности.
Gender issues as a subject of research should be a priority in all the research, development and innovation projects financed by EU resources in the coming period, and gender attitude and methodology should be included in applied research methods. Гендерная проблематика как предмет научных исследований должна стать приоритетным направлением в рамках финансируемых из средств ЕС проектов в области НИОКР и инноваций на предстоящий период, и при этом следует заложить гендерный подход и методологию в практику прикладных исследований.
Would you prefer that existing regulation through ELVs and BAT is sustained or that more flexible attitude is introduced for some sectors and sources without ELVs and setting only obligation to apply BAT? с) Желаете ли вы, чтобы было сохранено нынешнее регулирование через посредство ПЗВ и НИМ либо применен более гибкий подход в отношении некоторых секторов и источников без ПЗВ лишь с обязательством применять только НИМ?
China noted its appreciation of the open and frank attitude with which Pakistan has participated in the universal periodic review mechanism as well as the frank and full dialogue Pakistan has conducted with various parties during the entire review process. Китай высоко оценил открытый и откровенный подход Пакистана к участию в механизме универсального периодического обзора, а также откровенный и насыщенный диалог, который Пакистан поддерживал с различными участниками в ходе всего процесса обзора.
The Court, which was called upon to decide the case based on the provisions of the European Convention on Human Rights, found that such an attitude was contrary to article 5 thereof, protecting the right to liberty and security. Суд, к которому была обращена просьба рассмотреть это дело на основе положений Европейской конвенции о правах человека, постановил, что такой подход противоречит статье 5 Конвенции, защищающей право на свободу и безопасность:
They are Attitude, Awareness and Authenticity. Это подход, понимание и подлинность.
In his book The Scientific Attitude (1941), he touched on political topics such as central planning, and praised Marxism as a "profound scientific philosophy". В своей книге «Научный подход» (англ. The Scientific Attitude, 1941) он затрагивает такие политические вопросы как центральное планирование, отзывается о марксизме как о «глубокой научной философии».
So Attitude: Look, we're all going to get lumps, and we're all going to get bumps. Итак, подход: Послушайте, у нас у всех будут неприятности и всех нас ожидают удары.
This attitude persisted after independence. Этот подход сохранился после обретения Индией независимости.
This attitude diminishes the gravity of the situation. Такой подход занижает серьезность ситуации.
I love your attitude! Мне нравится твой подход!
I like that attitude. Мне нравится такой подход.
Well, that's a healthy attitude. Вот, здоровый подход.
What a crisp and refreshing attitude. Какой бодрый и свежий подход.
You have the wrong attitude. У тебя неправильный подход.
That's the right attitude. Подход у тебя хороший.