First, the Council, while having increased the number of public and open meetings this year, continues, in performing its tasks, to insist on diversifying the format of its meetings and establishing artificial criteria on attendance or participation in such sessions. |
Во-первых, хотя Совет и увеличил в текущем году число открытых заседаний, он по-прежнему упорно проводит в своей работе линию на создание все новых форматов заседаний и установление искусственных критериев присутствия на таких заседаниях или участия в них. |
In turn, the executive heads have shown their commitment to strengthening inter-agency coordination, including by their personal attendance at sessions of the Committee and the substantive contributions of their organizations to the work of the Committee and its subsidiary bodies. |
В свою очередь исполнительные главы продемонстрировали свое стремление укреплять межучрежденческую координацию, в том числе посредством личного участия в работе сессий Комитета и внесения существенного вклада их организаций в работу Комитета и его вспомогательных органов. |
The National Institute of Justice sponsored the attendance of the information and documentation consultant of the African Institute at the fourth meeting of the World Criminal Justice Library Network, held at Washington, D.C., from 18 to 21 October 1997. |
Национальный институт по вопросам правосудия финансировал участие консультанта Африканского института по вопросам информации и документации в работе четвертого совещания Всемирной сети библиотек по уголовному правосудию, которое состоялось в Вашингтоне, округ Колумбия, 18-21 октября 1997 года. |
Since 1992, the ACPF has held annual World Conferences in different countries of the region with the attendance of local dignitaries, the chapter heads, officers and membership of ACPF as a whole. |
С 1992 года АФПП проводит в различных странах региона ежегодные всемирные конференции, в работе которых принимают участие видные местные деятели, руководители филиалов, сотрудники и рядовые члены АФПП. |
At its 529th meeting, the Chairperson of the Committee, Charlotte Abaka, briefed the Committee on her attendance at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, including her participation in a number of important parallel events. |
На своем 529-м заседании Председатель Комитета Шарлотта Абака информировала членов Комитета о ее участии в работе Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в том числе о ее участии в ряде важных параллельных мероприятий. |
In the case of WHO, resolution WHA50.1 limits reimbursement of travel expenses of delegations attending the World Health Assembly only to those from the least developed countries, while resolution WHA52.9 applies the same rule for attendance at regional meetings. |
В случае ВОЗ резолюция WHA50.1 ограничивает возмещение путевых расходов делегаций, участвующих в работе Всемирной ассамблеи здравоохранения, только расходами делегаций из наименее развитых стран, а резолюция WHA52.9 применяет то же правило в отношении участников региональных совещаний. |
In their view, the work of the Committee could suffer if attendance at meetings of the POPs Review Committee was too large or if a significant preponderance of observers originated from a particular Party or region. |
По их мнению, работе Комитета может быть нанесен ущерб, если на заседаниях Комитета по рассмотрению СОЗ будет присутствовать слишком много участников или если на нем будут преобладать наблюдатели от конкретной Стороны или из конкретного региона. |
The purpose of such attendance was to promote the recommendations of the Permanent Forum, raise awareness and promote the integration of indigenous issues in the United Nations system and to disseminate information about indigenous issues. |
Цель участия в этих мероприятиях состояла в оказании содействия выполнению рекомендаций Постоянного форума, повышении информированности по вопросам, касающимся коренных народов, обеспечении их учета в работе системы Организации Объединенных Наций и распространении информации о коренных народах. |
April 2 - 6: attendance of the NGO Committee on Population and Development in preparation of the session of the UN Commission on Population and Development. |
2 - 6 апреля: участие в работе Комитета НПО по народонаселению и развитию в порядке подготовки к сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по народонаселению и развитию. |
Of note during the reporting period are full attendance by the Procurement Division at levelling (bid review) meetings and the negotiation and implementation of detailed guidelines for recording levelling activity. |
Заслуживает внимание то, что в отчетный период Отдел закупок принимал участие во всех совещаниях по сопоставлению (обзору) конкурсных заявок и во всех переговорах, а также в работе по подготовке подробных руководящих принципов сопоставления конкурсных заявок. |
At its meeting held on 6 October, the working group welcomed the attendance of the Executive Director of UNODC, who underlined the importance of the work and the achievements of the working group. |
На своем совещании, состоявшемся 6 октября, рабочая группа приветствовала тот факт, что в ее работе принял участие Директор-исполнитель ЮНОДК, который подчеркнул важность работы и достижения рабочей группы. |
In addition, ACPR was briefed regularly by the Executive Secretary on the work of the secretariat, including the outcome of her missions to ESCAP members and associate members and her attendance at major meetings. |
Кроме того, Исполнительный секретарь регулярно кратко информировала ККПП о работе секретариата, включая итоги ее миссии в страны-члены и ассоциированные члены ЭСКАТО и ее участии в основных мероприятиях. |
Representatives of the organization participated at the United Nations on a variety of committees and have actively supported the efforts of the United Nations through their interactions with other NGO representatives and at attendance to conferences. |
Представители организации принимали участие в работе различных комитетов Организации Объединенных Наций и активно поддерживали усилия ООН путем взаимодействия с представителями других НПО и участия в конференциях. |
The Expert Group highlighted the need for the broad attendance of Expert Group members at the forty-fourth session of the Working Group on Strategies and Review in April 2009 and encouraged their participation. |
Группа экспертов отметила необходимость широкого участия членов Группы экспертов в работе сорок четвертой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору, которая состоится в апреле 2009 года, и призвала членов Группы экспертов принять участие в работе сессии. |
In response to a question from an observer, the representative of the Secretariat said that the attendance of observers at joint workshops on effective participation in the work of the Committee and the Persistent Organic Pollutants Review Committee was encouraged. |
В ответ на вопросы одного из наблюдателей представитель секретариата заявил, что наблюдатели поощряются к тому, чтобы они присутствовали на совместных семинарах-практикумах по эффективному участию в работе Комитета и Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей. |
As the secretariat to a network of human rights organizations, the Human Rights Defenders Project facilitated the attendance and participation of human rights defenders in the work of the Human Rights Council. |
Выполняя функции секретариата сети правозащитных организаций, Проект защитников прав человека способствовал привлечению и участию правозащитников к работе Совета по правам человека. |
Except for the Ozone Secretariat, various MEA secretariats indicated that the contributions were often insufficient to cover the participation costs of the parties in meetings, despite the fact that their attendance was a sine qua non for the normative process of treaty implementation. |
За исключением Секретариата по озону[63], ряд секретариатов МЭС указали, что эти взносы часто недостаточны для покрытия расходов на участие сторон в работе совещаний, несмотря на то, что их участие является обязательным условием нормативного процесса осуществления договоров. |
The participation of a country in the effects-oriented work under the Working Group on Effects is recorded by attendance at Task Force meetings and/or the submission of monitoring data. |
Участие страны в работе, ориентированной на воздействие, в рамках Рабочей группы по воздействию, регистрируется по участию в работе Совещания Целевой группы и/или представлению данных мониторинга. |
The Subcommittee on Accreditation welcomed the attendance by representatives of the secretariat of the Network of African National Human Rights Institutions, the secretariat of the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions, and the representative of the International Coordinating Committee in Geneva. |
Подкомитет приветствовал участие в его работе представителей секретариата сети африканских национальных правозащитных учреждений, секретариата Азиатско-тихоокеанского форума национальных правозащитных учреждений и представителя Международного координационного комитета в Женеве. |
The Department of Field Support commented that MONUC had started to update all leave balances through the attendance record cards, to be followed by training on the use of the Matrix system for staff, scheduled for the first quarter of 2010. Training plan |
В своих комментариях Департамент полевой поддержки отметил, что МООНДРК приступила к обновлению всех данных о накопленных отпусках с использованием ведомостей учета присутствия на работе, после чего на первый квартал 2010 года планируется организовать для персонала учебную подготовку по вопросам работы с системой «Матрикс». |
The Bureau suggested as possible additional indicators the "number of references to UNECE legal instruments on transport in the work of other organizations" and the "attendance to meetings and Seminars"; |
Бюро предложило в качестве возможных дополнительных показателей "количество ссылок на правовые документы ЕЭК ООН по транспорту в работе других организаций" и "участие в совещаниях и семинарах"; |
Certain members of the committee considered that there was a lack of resources to ensure the attendance of all its members at committee meetings could adversely affect the committee's efforts to advance its work. |
По мнению некоторых членов Комитета, существующая нехватка ресурсов для обеспечения участия всех членов Комитета в его совещаниях может негативным образом сказаться на усилиях Комитета по достижению прогресса в его работе. |
The March events seriously affected the attendance of Kosovo Serbs at municipal assemblies and mandatory municipal committee sessions in most municipalities during the reporting period, although, by the end of the reporting period, Kosovo Serbs were participating in some municipal assemblies. |
Мартовские события серьезно повлияли на присутствие косовских сербов в муниципальных скупщинах и на обязательных сессиях муниципальных комитетов в большинстве муниципалитетов в течение отчетного периода, хотя к концу отчетного периода косовские сербы уже принимали участие в работе некоторых муниципальных скупщин. |
The Office and the Division are facilitating the attendance of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women, its causes and consequences at the thirtieth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, at the invitation of the Committee. |
Управление и Отдел содействуют обеспечению участия Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях в работе тридцатой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по приглашению Комитета. |
Rule A. of the Rules of Procedure, which limits attendance at Board sessions, had been adopted in 1988 in response to concerns expressed in the General Assembly regarding the number of persons attending Board sessions and the costs thereof. |
Правило А. Правил процедуры, ограничивающее участие в работе сессий Правления, было принято в 1988 году в ответ на высказанные в Генеральной Ассамблее соображения относительно числа лиц, участвующих в работе сессий Правления и связанных с этим расходов. |