The Bureau successfully hosted the fourth Asia-Oceania Meteorological Satellite Users Conference in October 2013, with the attendance of 120 participants, including over 60 international guests. |
В октябре 2013 года Бюро успешно выступило принимающей стороной четвертой Азиатско-Океанической конференции пользователей метеорологических спутников, в работе которой приняли участие 120 человек, в том числе более 60 иностранных гостей. |
The Committee was informed, for example, that the processing of some basic personnel actions, such as work attendance and leave entitlements, is still being done manually. |
Так, Комитет был поставлен в известность о том, что выполнение ряда элементарных функций по управлению кадрами, например регистрация времени, проведенного сотрудниками на работе, и подсчет отпускных дней по-прежнему обеспечивается без применения компьютерной техники. |
Egypt reported that this was done through attendance at the relevant committees. |
Египет сообщил, что эта рекомендация была выполнена в результате участия в работе соответствующих комитетов. |
Each participant was presented with a certificate of attendance. |
Каждому участнику был вручен диплом, подтверждающий его участие в работе Семинара. |
It asks the Secretariat to make all the necessary arrangements to facilitate their attendance. |
Он просит секретариат принять все необходимые меры к тому, чтобы облегчить их участие в работе Конференции. |
Other sources include conference attendance, ticket sales and individuals. |
К числу других источников относятся участие в работе конференций, продажа билетов и индивидуальные пожертвования. |
Liberia National Police officers were vetted by checking their conduct, payroll and attendance |
4383 сотрудника Либерийской национальной полиции прошли аттестацию на предмет поведения, заработной платы и присутствия на работе |
The secretariat circulated a list of network contacts based on attendance from the first and this (second) session. |
Секретариат распространил список сетевых контактов, подготовленный на основе участия в работе первой и данной (второй) сессии. |
Tasks would include attendance monitoring for national staff in the state capitals and Juba, the administration of medical insurance and performance management. |
В его задачи будет входить также контроль присутствия на работе национальных сотрудников в столицах штатов и Джубе, административное обслуживание медицинского страхования и управление служебной деятельностью. |
Increased attendance and active participation of delegates are welcome developments of recent sessions. |
Позитивными явлениями последних сессий стали расширение числа делегатов и их более активное участие в работе. |
The major contribution of the council has been attendance at and participation in the Commission on the Status of Women. |
Основным вкладом Совета является присутствие на совещаниях Комиссии по положению женщин и участие в ее работе. |
The Organization of American States had informed the Secretariat that unforeseen developments had prevented at the last minute the attendance of its representative. |
Организация американских государств уведомила Секретариат о том, что непредвиденные обстоятельства, возникшие в последний момент, помешали ее представителю принять участие в работе совещания. |
We look forward to delegations' attendance at that important seminar. |
Мы ожидаем активного участия в работе этого важного семинара. |
He praised the rapid progress made and the exceptionally high level of attendance at the sessions of the Ad Hoc Committee. |
Он одобрительно отозвался о быстром прогрессе и исключительно активном участии в работе сессий Специального комитета. |
They furthermore recommended that consideration should be given to the provision of resources to support their attendance at the sixtieth session of the Commission. |
Они далее рекомендовали рассмотреть вопрос о выделении ресурсов для обеспечения их участия в работе шестидесятой сессии Комиссии. |
The above activities would entail additional costs in relation to the attendance of members of the Working Group at its sessions. |
Вышеперечисленные мероприятия приведут к возникновению дополнительных расходов в связи с участием членов Рабочей группы в работе ее сессий. |
Estimated requirements of $4,900 would provide for travel of the President to Headquarters for consultations and attendance at the General Assembly. |
Сметные потребности в размере 4900 долл. США связаны с поездками Председателя в Центральные учреждения для консультаций и участия в работе сессий Генеральной Ассамблеи. |
The other members of the Bureau stressed rather the importance of better attendance at the Committee sessions. |
Другие члены Президиума подчеркнули в первую очередь значение более широкого участия в работе сессии Комитета. |
However, that admirable purpose is undermined by the limited attendance of the Territories themselves. |
Вместе с тем эта благородная цель подрывается ограниченным участием в работе семинаров самих этих территорий. |
Information was also provided on the resources requested for internal audits, in respect of travel, attendance at seminars and for consultancies. |
Была также представлена информация о ресурсах, запрошенных на проведение внутренней ревизии, в отношении путевых расходов, участия в работе семинаров и консультативных услуг. |
In general, the agendas of the Commissions should always be designed to facilitate the attendance of the relevant policy makers. |
В целом при составлении повесток дня комиссий следует стремиться к облегчению участия в их работе лиц, занимающихся разработкой политики. |
Another mechanism is the introduction of an automated time and attendance recording procedure in IMIS. |
Другим механизмом является добавленная в ИМИС автоматизированная процедура учета рабочего времени и присутствия на работе. |
Management audit of attendance and leave systems |
Управленческая проверка систем учета присутствия на работе и отпусков |
Travel costs for the attendance of committee members at the annual sessions are provided from the regular budget. |
Расходы на поездки членов комитетов в связи с участием в работе ежегодных сессий покрываются из регулярного бюджета. |
The EGTT continued its discussion of the rules of procedures, in particular regarding attendance of observers at its meetings. |
ГЭПТ продолжила обсуждение правил процедуры, в частности относительно участия наблюдателей в работе ее совещаний. |