Примеры в контексте "Attendance - Работе"

Примеры: Attendance - Работе
The Special Committee attached great importance to the participation of the administering Powers in its work and welcomed the attendance at its meetings of France, Portugal, the United Kingdom and the United States, even though the two last named States had attended in an unofficial capacity. Специальный комитет подчеркивает важное значение, которое он придает участию в его работе управляющих держав, и с удовлетворением отмечает, что Франция, Португалия, Соединенное Королевство и США приняли участие в его заседаниях, хотя в случае двух последних государств только в неофициальном порядке.
At the 589th meeting, the former Chairperson of the Committee, Ms. Charlotte Abaka, briefed the Committee on her attendance at the fifty-seventh session of the General Assembly. На 589м заседании бывший Председатель Комитета г-жа Шарлотта Абака рассказала членам Комитета о своем участии в работе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Cooperation will be maintained through joint meetings, consultations and other forms of liaison with their respective secretariats; and attendance at their annual meetings of Foreign Ministers and summit meetings, where appropriate. Такое сотрудничество будет поддерживаться в рамках проведения совместных заседаний, консультаций и других форм взаимодействия с их соответствующими секретариатами; и, при необходимости, в рамках участия в работе их ежегодных совещаний министров иностранных дел и проведения встреч на высшем уровне.
2.68 The estimated requirements ($91,500) relate to acquisition of office automation equipment, including specialized workstations, specialized laptop computers for use during assignments away from Headquarters and attendance at meetings, and printers. 2.68 Сметные ассигнования (91500 долл. США) предназначаются для приобретения оргтехники, включая специальные АРМ, специальные портативные компьютеры для использования во время командировок за пределами Центральных учреждений и участия в работе совещаний и принтеры.
Provisions have been made in the programme budget for the biennium 1994-1995 in the amount of US$ 90,000 to cover the substantive requirements in connection with the attendance of the members of the Working Group to one session per year. В бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов предусматриваются ассигнования в размере 90000 долл. США для покрытия основных расходов в связи с ежегодным участием членов Рабочей группы в работе сессии.
Travel grants for attendance at the thirtieth session of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery and project grants approved by the Board of Trustees at its tenth session Субсидии на поездки для участия в работе тридцатой сессии Рабочей группы по современным формам рабства и субсидии на осуществление проектов, утвержденные Советом попечителей на его десятой сессии
At the same time, questions were raised regarding the necessity of ministerial attendance at each session and the most appropriate format and duration of the high-level segment. В то же время были затронуты вопросы, касающиеся необходимости участия министров в работе каждой сессии, а также касающиеся наиболее адекватного формата и продолжительности сегмента высокого уровня.
(a) Training in the implementation of new functionalities, namely in time and attendance and recruitment; а) профессиональная подготовка по применению новых функций, а именно функций, связанных с регистрацией рабочего времени и присутствия на работе и наймом;
Training of super users at offices away from Headquarters in the usage of time and attendance and technical training of offices away from Headquarters staff are scheduled for November 1999 at Headquarters. Профессиональную подготовку основных пользователей в отделениях за пределами Центральных учреждений по использованию модуля для регистрации рабочего времени и присутствия на работе и техническую подготовку персонала отделений за пределами Центральных учреждений запланировано провести в ноябре 1999 года в Центральных учреждениях.
The CHAIRMAN thanked the delegation of Burundi for its attendance in spite of difficulties and its demonstration of the State party's commitment to dialogue in a bid to improve the implementation of the Convention in Burundi. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Бурунди за участие в работе вопреки всем трудностям и продемонстрированную приверженность государства-участника диалогу с целью улучшения положения в области осуществления Конвенции в Бурунди.
The CHAIRMAN, thanking the delegation for its attendance and the further information provided, expressed the hope that some members of the delegation might be present at the next meeting, when the Country Rapporteur would speak. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за участие в работе Комитета и за дополнительно представленную информацию, а также выражает надежду на то, что некоторые члены делегации смогут присутствовать на следующем заседании, на котором будет выступать Докладчик по стране.
Reporting on her attendance at the Third Committee of the General Assembly, Ms. Khan noted that several Governments had commended the work of the Committee and its efforts to reinforce the implementation mechanisms of the Convention. Докладывая о своем участии в работе Третьего комитета Генеральной Ассамблеи, г-жа Хан отметила, что ряд правительств высоко отметили деятельность Комитета и его усилия по укреплению механизмов осуществления Конвенции.
Tables A and B below, comprising statistical information on the attendance of men and women at the Basic People's Congresses during the two ordinary sessions of 1995 and 1996, show the authority exercised by Libyan women in society. В таблицах А и В ниже приводятся статистические данные об участии мужчин и женщин в работе Народных собраний в период двух очередных сессий 1995 и 1996 годов, что отражает осуществление в обществе властных полномочий ливийскими женщинами.
As mission subsistence allowance amounts are determined based on calculations reflecting the number of days staff members are present in the mission area, field missions frequently track time and attendance and maintain leave records through alternative systems. Поскольку суммы суточных участников миссий определяются на основе расчетов, в которых учитывается число дней пребывания сотрудников в районе действия миссии, миссии на местах часто ведут учет рабочего времени и присутствия на работе и данных об отпусках с помощью альтернативных систем.
In particular, outreach for the fourth session of the Preparatory Committee, held in Bali, Indonesia, from 27 May to 7 June, resulted in the attendance by over 230 journalists and media coverage, especially in Asia and Europe. В частности, благодаря работе по распространению информации о четвертой сессии Подготовительного комитета, состоявшейся в Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня, на ней присутствовали более 230 журналистов, которые освещали ее в средствах массовой информации, особенно в Азии и в Европе.
The Office of Internal Oversight Services conducted a management audit of the United Nations attendance and leave system, focusing on sick leave which is the most complicated of the leave entitlements. Управление служб внутреннего надзора провело управленческую проверку системы учета присутствия на работе и отпусков Организации Объединенных Наций, сосредоточив внимание на отпусках по болезни, которые являются наиболее сложным из видов отпусков.
The auditors found that attendance and leave records for military observers with the United Nations Mission of Observers in Tajikistan were not properly certified or monitored, and in some cases, compensatory time off was approved without adequate justification. Ревизорами были вскрыты факты ненадлежащего удостоверения или контроля присутствия на работе и отпусков военных наблюдателей Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане и ряд случаев, когда наблюдателям предоставлялись отгулы без достаточного на то основания.
No observers had attended the Committee's 2000 session, but there was a significant increase in the attendance by members at the session. В работе Комитета в ходе его сессии 2000 года наблюдатели не участвовали, хотя количество членов, принимавших участие в работе этой сессии, значительно возросло.
Most of the project funds were utilized for the attendance of different STCC-COSTA member institutions and their representatives at both local and foreign coordination meetings and conferences. Figure 2 Большая часть средств по проектам была использована для участия различных организаций - членов КСНТ - КПКТ и и их представителей в работе местных и зарубежных координационных совещаний и конференций.
The Special Rapporteur reports on her attendance at the World Summit on Sustainable Development, as well as her participation in a hearing before the Inter-American Commission on Human Rights on environment and human rights. Специальный докладчик сообщает о ее участии в работе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также в проводившихся в Межамериканской комиссии по правам человека слушаниях по теме "Окружающая среда и права человека".
The Chairperson briefed the Committee on her attendance at the sessions of the Commission on the Status of Women and the Commission on Human Rights, drawing attention to a panel discussion organized by non-governmental organizations as a side event to the latter. Председатель кратко информировала Комитет о ее участии в работе сессий Комиссии по положению женщин и Комиссии по правам человека, обратив внимание на групповое обсуждение, организованное неправительственными организациями в качестве побочного мероприятия в ходе ее сессии.
Presentation to the UN Commission on the Status of Women and the Commission for the Eradication of Discrimination Against Women as well as attendance and interaction with members of each Commission. Участие в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин и Комиссии о ликвидации дискриминации в отношении женщин, а также участие в работе каждой комиссии и взаимодействие с ее членами.
The report showed that the attendance and leave system was unwieldy, costly and ineffective, and it was disappointing that the implementation of the Integrated Management Information System was not likely to achieve efficiencies in that area. Доклад свидетельствует о том, что система учета присутствия на работе и отпусков является громоздкой, дорогостоящей и неэффективной, и вызывает разочарование тот факт, что внедрение Комплексной системы управленческой информации, по всей видимости, не приведет к рационализации этой сферы деятельности.
The representative of the Mejlis of Crimean Tartar People suggested that the United Nations facilitate and support the attendance of indigenous children and youth at United Nations meetings on indigenous issues. Представитель меджлиса крымско-татарского народа высказался за то, чтобы Организация Объединенных Наций содействовала участию детей и молодежи коренных народов в работе совещаний Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов.
With regard to States that are not members of the Commission, no provision exists for assisting least developed countries or other States with attendance at the sessions of the Commission. Не запланировано выделение средств и на содействие участию в работе сессий Комиссии представителей наименее развитых стран или иных государств из числа государств, не являющихся членами Комиссии.