The Workshop recommended that International Heliophysical Year schools be organized at the same venue as the workshops in order to facilitate workshop participants' attendance, thereby contributing to the capacity-building effort. |
Участники Практикума рекомендовали организовывать в местах проведения практикумов курсы по тематике Международного гелиофизического года с целью облегчить участие в работе практикумов и способствовать таким образом усилиям по созданию потенциала. |
An information note for non-governmental organizations is available on the website of OHCHR. It gives an overview of procedures for submission of information and attendance at the Committee's sessions and those of the pre-session working group. |
На веб-сайте Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека размещена информационная записка для неправительственных организаций, в которой дается обзор процедур представления информации и участия в работе сессий Комитета и заседаний предсессионной рабочей группы. |
When informed by the Chair that UNESCO had been invited but were unable to attend, the Chair was asked to inquire about its attendance once again. |
После того как Председатель проинформировал собравшихся о том, что представители ЮНЕСКО были приглашены, но не смогут участвовать в этом заседании, к Председателю была обращена просьба вновь обратиться к ЮНЕСКО с предложением участвовать в работе заседания. |
Insofar as a happy staffer makes for increased productivity and improved quality, the United Nations should devise recognition systems for staff who demonstrate exceptional qualities in areas such as leadership, innovation, improvement in performance, interpersonal skills and attendance. |
Поскольку довольные своим положением сотрудники способствуют повышению производительности и качества, Организации Объединенных Наций следует разработать системы поощрения для сотрудников, которые демонстрируют исключительные качества в таких областях, как руководство, инновационность, улучшение показателей в работе, межличностное общение и присутствие на работе. |
It should be noted that the above recommendations on the scheduling of agenda items are intended to assist States and interested organizations in planning the attendance of their pertinent representatives; the actual scheduling will be determined by the Commission itself. |
Официальное принятие проекта конвенции может состояться в пятницу, 15 июля, вместе с утверждением доклада о работе сессии. 12-13 июля, рассмотрению пунктов 5-16 повестки дня. |
In February, FAO facilitated the attendance of two technical fisheries officers at a regional workshop on fish technology and quality assurance, held at Walvis Bay, Namibia. |
В феврале ФАО содействовала участию двух технических специалистов по вопросам рыболовства в работе регионального практикума по технологии и обеспечению качества рыболовства, который состоялся в Уолфиш-Бейе, Намибия. |
The second seminar was held in the city of Posadas in collaboration with the National University of Santiago del Estero; it was attended by about 150 persons from all parts of the country, and the attendance profile was similar to that of the first seminar. |
Аналогичный состав участников был и на семинаре, который был организован в Посадос в сотрудничестве с Государственным университетом Сантьяго-дель-Эстеро, в работе этого семинара приняли участие порядка 150 человек со всей страны. |
The attendance of the Director-General at the thirty-fourth summit of Heads of State and Government of OAU at Ouagadougou facilitated first-hand experience in the nature of problems in the struggle for development-and particularly industrial development-confronting an African LDC. |
З. Участие Генерального директора в работе тридцать четвертой сессии Ассамблеи глав госу-дарств и правительств ОАЕ в Уагадугу способ-ствовало непосредственному ознакомлению с характером проблем, с которыми сталкивается одна из африканских наименее развитых стран, предпри-нимающая усилия в целях развития, особенно промышленного развития. |
The six topics with the highest number of requests for training were identified as follows: pre-encumbrance, obligations, travel request, funding documents, time and attendance and personnel action processing. |
Чаще всего высказывались просьбы о прохождении профессиональной подготовки по следующим шести темам: обработка предварительных обязательств, обязательств, разрешений на поездки, финансовых документов, данных об учете рабочего времени и присутствии на работе и кадровых решений. |
January 19th to Februarv 5: attendance at UN Secretariat of many meetings of the 20th Session of the Commission on the Elimination of Discrimination against Women. |
19 января - 5 февраля: участие в работе целого ряда заседаний в рамках двадцатой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций; |
The budget of $8,500 is requested for a discount economy airfare and expenses for seven days (including travel) to cover costs of preparation and attendance at part of the Methyl Bromide Technical Options Committee meeting for one person. |
Запрашивается бюджет в размере 8500 долл. США на билет эконом-класса, приобретаемый по льготному тарифу, и на покрытие расходов на семь суток (включая время в пути), на подготовку и участие в работе совещания Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила одного человека. |
(c) A General Service (Other level) staff member will assist with the administration of the team/unit, including budgetary management, time and attendance and travel administration. |
с) сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды), который будет содействовать административному обслуживанию группы/подразделения, в том числе предоставлять административные услуги по составлению бюджета и учету рабочего времени и присутствия на работе и путевых расходов. |
Support to visiting fellows and scientists usually takes the form of facilitating attendance at academic institutions, participation in research groups, on-the-job training in a specific technology, short visits to research institutes, or a combination of these. |
Помощь в организации поездок стипендиатов и ученых оказывается, как правило, путем содействия в посещении учебных институтов, участия в работе исследовательских групп, обучения без отрыва от производства методам использования конкретных технологий, организации непродолжительных визитов в научно-исследовательские институты; используются также разные комбинации вышеперечисленных форм. |
Furthermore, UNFPA stated that attendance for headquarters-administered staff was processed through IMIS, which had been replaced by Atlas, and that absence processing for all locally recruited field staff was administered through Atlas. |
Кроме того, ЮНФПА заявил, что присутствие на работе сотрудников штаб-квартиры регистрируется через ИМИС, на смену которой пришла система «Атлас», и что данные об отсутствии сотрудников по всему полевому персоналу, набранному на местной основе, обрабатываются через «Атлас». |
Total additional resources required for the increase in the membership of the Committee and the associated induction of the new members and the Chair of the Committee, and for attendance of its members at the Committee's two sessions per year for 2010-2011 are estimated at $122,000. |
Дополнительные ресурсы, необходимые для увеличение членского состава Комитета и связанного с этим введения в должность новых членов и Председателя Комитета и для обеспечения участия его членов в работе двух сессий в год в период 2010 - 2011 годов, составляют, по оценкам, 122000 долл. США. |
ON ITS NINETY-EIGHTH SESSION ATTENDANCE |
О РАБОТЕ ЕЕ ДЕВЯНОСТО ВОСЬМОЙ СЕССИИ |
There are currently six pilot labs in operation, including one in Torbay, where the Benefits Agency and the local Social Services have worked together and have significantly increased take-up of attendance allowance, and the Prisoners Passport Lab in the North-east. |
В настоящее время действуют шесть экспериментальных лабораторий, в том числе одна в Торбее, где благодаря совместной работе общества взаимопомощи и местных социальных служб удалось добиться существенного увеличения расходов на работу с несовершеннолетними правонарушителями, и лаборатория, занимающаяся выходящими на свободу заключенными, на северо-востоке страны. |
The teams also record and monitor time and attendance through Field Support Suite and IMIS, ensure that staff members understand the performance management and development appraisal systems, and follow up to ensure e-performance compliance. |
Эти подразделения также ведут регистрацию присутствия на работе и учет рабочего времени при помощи Программного комплекса полевой поддержки и системы ИМИС, обеспечивают понимание сотрудниками функционирования систем организации служебной деятельности и оценки квалификации, а также принимают меры в целях обеспечения надлежащего применения электронной системы служебной аттестации. |
(a) Travel, daily subsistence allowance and terminal expenses for attendance at three sessions of the Subcommittee in Geneva for 15 additional members as mandated by the Optional Protocol ($369,500); |
а) покрытия путевых расходов, расходов на выплату суточных и терминальных расходов 15 дополнительных членов Подкомитета в связи с их участием в работе его трех сессий в Женеве, как это предусмотрено Факультативным протоколом (369500 долл. США); |
With respect to the attendance of non-governmental organizations at the Conference, attendance will be open to: (a) Relevant non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council in accordance with the provisions of Council resolution 1996/31 of 25 July 1996. |
договоренности, касающиеся аккредитации и участия неправительственных организаций в работе Конференции, ни в коей мере не создают прецедента для других конференций Организации Объединенных Наций. |
Participation and Attendance to ECOSOC meetings |
Участие в работе совещаний ЭКОСОС: |
C. Attendance of sessions |
С. Участие в работе сессий |
ON ITS NINETY-SIXTH SESSION ATTENDANCE |
О РАБОТЕ ЕЕ ДЕВЯНОСТО ШЕСТОЙ СЕССИИ |
(a) The proliferation of REIOs has itself resulted in the inadequate payment of member contributions, low implementation of programmes, duplication or implementation of conflicting programmes and low attendance at meetings. |
а) Уже из-за того, что РОЭИ стало так много, возникли проблемы задолженности по членским взносам, взносам низких темпов осуществления программ, дублирования или нестыковки программ и низкого участия в работе совещаний. |
The increase reflects the attendance of representatives of Member States that are least developed to the fifty-seventh regular session of the General Assembly, offset partly by the deletion of non-recurrent provisions related to the twenty-seventh special session of the Assembly. (b) Presidents of the General Assembly |
Увеличение расходов связано с участием представителей государств-членов из числа наименее развитых стран в работе пятьдесят седьмой очередной сессии Генеральной Ассамблеи и частично компенсируется ввиду исключения единовременных ассигнований, связанных с проведением двадцать седьмой специальной сессии Ассамблеи. |