Примеры в контексте "Attendance - Работе"

Примеры: Attendance - Работе
He thanked the Member States for their attendance at the session and for their contribution to the drafting of the Lima Declaration. Он благодарит государства-члены за их участие в работе сессии и за тот вклад, который они внесли в подготовку проекта Лимской декларации.
The total attendance included 159 persons from ESCAP members and associate members and 36 persons from other organizations. В общей сложности в работе сессии принимали участие 159 представителей государств - членов и ассоциированных членов ЭСКАТО и 36 представителей других организаций.
This is done by providing an overview of the attendance at the two Committee sessions as well as the focus of the decisions and recommendations and their implementation. Представленный обзор охватывает участие стран региона в работе двух сессий Комитета, и особое внимание в нем уделяется принятым решениям и рекомендациям по их выполнению.
A significant decrease of interest in the Working Party activities could be observed since 2000, which resulted in decreasing attendance at meetings and participation of representatives of the permanent missions of the UNECE member countries instead of delegates and experts from capitals. С 2000 года наблюдается ощутимое снижение заинтересованности в деятельности Рабочей группы, поэтому число лиц, присутствующих на совещаниях, сократилось, и в их работе принимают участие сотрудники постоянных представительств стран членов ЕЭК ООН, а не делегации и эксперты, направляемые из столиц этих стран.
At its 413th meeting, on 4 September 1998, the Committee on Conferences considered the questions of low attendance by delegations at its meetings and of the attendance of observers and their participation in the work of the Committee. На своем 413-м заседании 4 сентября 1998 года Комитет по конференциям рассмотрел вопросы о низкой посещаемости делегациями его заседаний и о присутствии наблюдателей и их участии в работе Комитета.
The work and agendas of the standing committees should be organized in such a way as to attract the attendance of senior policy officials in the respective sectors . Работа и повестки дня постоянных комитетов должны организовываться таким образом, чтобы привлекать к работе старших должностных лиц, отвечающих за вопросы политики в соответствующих секторах .
The high level of attendance by non-governmental organizations and other observers at the session had indicated the importance attached to the Convention and to the work of the Committee. Активное участие в работе сессии представителей неправительственных организаций и других наблюдателей свидетельствует о большом значении, придаваемом Конвенции и работе Комитета.
He welcomed the attendance at the session of so many high-level dignitaries and representatives not only of Governments, but also of civil society, non-governmental organizations, business communities and young people. Он приветствовал участие в работе сессии столь большого числа высокопоставленных лиц и представителей не только правительств, но и гражданского общества, неправительственных организаций, деловых кругов и молодежи.
A..42 Requirements amounting to $30,100, at the maintenance level, will cover visits to depository libraries, visits to libraries in other duty stations and attendance at inter-agency meetings. A..42 Ассигнования в объеме 30100 долл. США, сохраняющемся на прежнем уровне, предназначены для покрытия путевых расходов персонала в связи с посещением библиотек-хранилищ и библиотек в других местах службы и участием в работе межучережденческих совещаний.
Public service systems must be endowed with mechanisms to ensure, through appropriate means, attendance monitoring, the completion of full working days, tools to reduce absenteeism and, in general, public service employees' compliance with their workplace obligations. Системы государственной службы должны включать механизмы, обеспечивающие с помощью соответствующих в каждом конкретном случае методов, контроль за выходом на работу, присутствие на работе в течение всего рабочего дня, борьбу с прогулами и в целом выполнение государственными служащими своих трудовых обязанностей.
A provision of $205,000 is proposed for the attendance of journalists from developing countries to journalists' round tables and the conferences themselves. 24.86 Предлагается выделить ассигнования в размере 205000 долл. США для финансирования участия журналистов из развивающихся стран в "круглых столах" журналистов и в работе самих конференций.
The Centre will implement its mandate by dissemination of information services, resources, properties and processes on heavy oil and tar sands, for example, in an international or intergovernmental forum - attendance and presentations at meetings, symposia, conferences, etc. Центр будет выполнять свой мандат путем распространения информации о запасах и свойствах тяжелой нефти и битуминозных сланцев и связанных с их освоением процессах, например, на международных и межправительственных форумах, путем участия в работе совещаний, симпозиумов, конференций и т.д. и представления своих материалов.
Seminars and NGO symposia held outside established United Nations headquarters attract significant media attendance from the respective host countries and in the region as a whole, thus contributing to better public awareness of the issue. В работе семинаров и симпозиумов НПО, проводимых за пределами постоянных штаб-квартир Организации Объединенных Наций, широко представлены средства массовой информации в соответствующих принимающих странах и в регионе в целом, что способствует выработке более полных представлений общественности об этом вопросе.
8.116 The provision proposed under this heading ($25,000) relates to travel of staff in connection with attendance at meetings of intergovernmental and non-governmental organizations and missions of consultation on issues under the work programme. 8.116 Предлагаемые по этой статье ассигнования (25000 долл. США) предусматривают покрытие путевых расходов персонала в связи с участием в работе совещаний межправительственных и неправительственных организаций и консультативных миссий по проблемам, входящим в программу работы.
Efforts to strengthen cooperation with the Centre for Human Rights included attendance by both entities of the annual sessions of the policy-making bodies concerned, as well as ad hoc meetings on possibilities of collaborative action in operational projects in, inter alia, Haiti and Rwanda. Усилия по укреплению сотрудничества с Центром по правам человека включали участие обеих организаций в работе ежегодных сессий соответствующих директивных органов, а также специальных совещаний по вопросам возможных совместных действий в рамках оперативных проектов, например на Гаити и в Руанде.
Of the amount, approximately US$ 6,500 has been used to finance the attendance of the alternate representative to the annual SMCC and pre-SMCC meetings. Из этой суммы приблизительно 6500 долл. США были использованы для финансирования участия альтернативного представителя в работе ежегодных заседаний ККПА и подготовительных заседаний.
Whether during the CCD negotiation phase or in connection with attendance at Conferences of the Parties, Switzerland has always, through voluntary contributions, encouraged participation by non-governmental organizations from the South. Швейцария всегда стремилась поддерживать участие неправительственных организаций Юга посредством оказания добровольного финансового содействия, как в ходе переговоров по КБО, так и в работе сессий Конференции Сторон.
UNICEF successfully implemented Release 2 early in 1999, and is planning to implement the time and attendance functionality by the end of 1999. ЮНИСЕФ успешно ввел в действие вторую очередь в начале 1999 года и планирует внедрить функцию, связанную с регистрацией рабочего времени и присутствия на работе, к концу 1999 года.
It should be recalled in this connection that many new automated processes, such as funds availability verification, education grant, travel, time and attendance, manually processed to date, will be introduced for the first time at most locations. В этой связи следует отметить, что в большинстве мест службы многие новые автоматизированные процедуры, связанные, в частности, с проверкой наличия средств, пособиями на образование, поездками, учетом рабочего времени и присутствия на работе, будут внедрены впервые.
While recognizing that such an interest can be demonstrated in a variety of ways, the Committee observes that attendance by representatives of the appropriate United Nations bodies at its first four sessions has, with the notable exceptions of ILO, UNESCO and WHO, been very low. Признавая, что этот интерес может быть проявлен различными способами, Комитет в то же время отмечает, что участие представителей соответствующих органов Организации Объединенных Наций, за исключением МОТ, ЮНЕСКО и ВОЗ, в работе его первых четырех сессий было не весьма активным.
Any other information (composition of the delegation, days of attendance of the Conference, etc.) should be communicated to the secretariat as soon as possible. Любую другую информацию (состав делегации, дни участия в работе Конференции и т.д.) следует направлять в секретариат как можно скорее.
Other studies show that most of the demands made by existing instruments relate to legal enforcement, monitoring, assessment, data collection, national reporting, project formulation and implementation, as well as attendance at meetings. Другие исследования показывают, что существующие документы чаще всего предъявляют требования, касающиеся обеспечения соблюдения обязательств, контроля, оценки, сбора данных, национальной отчетности, разработки и осуществления проектов, а также участия в работе совещаний.
The members of the Government have access to the proceedings of Parliament; if their presence is requested, their attendance is mandatory (art. 110). Члены правительства имеют доступ к работе парламента; если требуется их присутствие, их участие в этой работе становится обязательным (статья 110).
Our attendance at this session therefore reflects the very high priority that we in Kiribati accord to children and our genuine commitment to the noble principles enshrined in the Convention. Поэтому наше участие в работе этой сессии отражает то первоочередное внимание, которое мы уделяем детям, и нашу подлинную приверженность благородным принципам, воплощенным в Конвенции.
That would also entail increased assistance to UNCITRAL itself, so that it could hold seminars and briefing missions to promulgate its work and facilitate attendance by representatives of developing countries. Это подразумевает также расширение помощи самой ЮНСИТРАЛ, с тем чтобы она могла проводить семинары и брифинги на местах для информирования о своей работе и содействовать участию в своих мероприятиях представителей развивающихся стран.