Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Беженца

Примеры в контексте "Asylum - Беженца"

Примеры: Asylum - Беженца
In view of political initiatives undertaken by the international community to resolve such situations, certain asylum countries have resorted with increasing frequency to providing temporary protection rather than making formal determinations of refugee status under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Ввиду политических инициатив, предпринимаемых международным сообществом в целях разрешения таких ситуаций, некоторые страны убежища все чаще прибегали к предоставлению временной защиты, а не официальному определению статуса беженца в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года.
It was crucial to set up the necessary mechanism to review requests for asylum, and thus a national bureau had been established to determine the status of refugees and to coordinate inter-agency implementation of the relevant international instruments. Его делегация отмечает важность учреждения механизма, необходимого для рассмотрения заявлений о предоставлении убежища, вследствие чего было создано национальное управление, отвечающее за определение условий для предоставления статуса беженца и за координацию деятельности органов, занимающихся вопросами применения положений соответствующих международных документов.
2.3 The author arrived in Sweden in February 1993 and applied for asylum. On 28 March 1994 the Swedish Immigration Board rejected the application on the grounds that the information submitted lacked credibility. 2.3 В феврале 1993 года автор прибыл в Швецию и обратился с просьбой о предоставлении ему статуса беженца. 28 марта 1994 года Шведский совет по вопросам иммиграции отклонил ходатайство на том основании, что представленная информация не внушала доверия.
To assist in the proper implementation of age-appropriate status determination procedures and the identification of durable solutions, UNHCR also issued guidelines in 1997 on policies and procedures in dealing with unaccompanied children seeking asylum. Для того чтобы содействовать надлежащему проведению в жизнь процедур определения статуса беженца с учетом возраста и поиску долговременных путей решения их проблем, УВКБ также опубликовало в 1997 году "Руководящие принципы в отношении политики и процедур рассмотрения случаев несопровождаемых детей, ищущих убежища".
In the United States and Canada, UNHCR monitors legislative, judicial and policy developments impacting upon access to refugee status determination procedures, the quality of asylum and the availability of resettlement in these countries as a durable solution. В Соединенных Штатах и Канаде УВКБ осуществляет наблюдение за мерами законодательного, судебного и политического характера, влияющими на доступность процедур по определению статуса беженца, качество убежища и наличие возможностей по переселению в эти страны на длительной основе.
It might be pointed out that, according to decisions handed down by a Canadian court, a person could obtain refugee status if seeking asylum in order to escape forced sterilization (in China) or excision. Следует отметить, что согласно решениям, принятым одним канадским судом, лицо может получить статус беженца в случае ходатайства о предоставлении убежища в целях избежать принудительной стерилизации (в Китае) или эксцизии.
In such cases, and notwithstanding principle 30, asylum, excluding refugee status, may be granted to the author of the revelations in order to facilitate disclosure of the facts during the reference period. В данном случае и в отступление от принципа 30 лицу, сделавшему признания, может быть предоставлено убежище, но не статус беженца, в целях содействия процессу установления истины уже в рассматриваемый период.
It is important to emphasize that, in the case of asylum, the Chilean provisions establish and faithfully respect the principle of the non-return of a person who has been granted refugee status. Важно отметить, что в отношении беженцев чилийские нормы предусматривают неукоснительное соблюдение принципа невозвращения лица, которому был предоставлен статус беженца.
Over the last 12 months, asylum legislation and procedures have been introduced for the first time in several Latin American, Central American and African countries, although refugee status determination was undertaken in an ad hoc manner in many other States in various regions. За прошедшие 12 месяцев законы и процедуры, касающиеся убежища, были впервые приняты в ряде латиноамериканских, центральноамериканских и африканских стран, хотя определение статуса беженца в конкретных обстоятельствах осуществлялось и во многих других государствах различных регионов.
These guidelines, that elaborate the criteria for obtaining asylum in Norway, prepare the way for immigration authorities to accept more openly that gender-based persecution can qualify for awarding refugee status. Эти руководящие принципы, в которых определяются условия получения убежища в Норвегии, подготавливают почву для более открытого признания иммиграционными властями страны того, что притеснения по признаку пола могут служить основанием для предоставления статуса беженца.
In other countries, because Governments were not engaged in refugee status determination, UNHCR continued to be responsible for this in order to uphold the right to seek asylum. В других странах, поскольку правительства не принимали участия в определении статуса беженца, ответственность за эту деятельность взяло на себя УВКБ, с тем чтобы защитить право искать убежище.
Mr. HATAKEYAMA said that since the entry into force in May 2005 of the new Immigration Control and Refugee Recognition Act, the number of applications for asylum had increased considerably. Г-н ХАТАКЕЯМА говорит, что после вступления в силу в мае 2005 года нового Закона о регулировании иммиграции и признании статуса беженца количество просьб об убежище значительно увеличилось.
It should also be pointed out that a committee of experts, entrusted with formulating recommendations for the Minister of Justice on appeals lodged by persons whose application for asylum had been rejected, had been set up under the 2005 Immigration Control and Refugee Recognition Act. Следует также отметить, что в соответствии с Законом 2005 года о регулировании иммиграции и признании статуса беженца был создан Комитет экспертов, уполномоченный формулировать рекомендации для министра юстиции относительно апелляций, поданных лицами, которым было отказано в убежище.
The references to the identification, detention and extradition process of General Augustin Bizimungu, Chief of Staff of the Rwandan Army from April to July 1994 made herein demonstrate the rigidity with which the Angolan authorities treats requests for asylum or refuge. Приведенная здесь информация о процессе нахождения, задержания и выдачи генерала Огюстена Бизимунгу, начальника штаба руандийской армии в период с апреля по июль 1994 года, показывает, насколько тщательно власти Анголы рассматривают запросы о предоставлении убежища или статуса беженца.
Dealing with the terrorist threat in the context of asylum does not, however, call for an amendment of the refuge definition, since provision is explicitly made for serious crimes to be excluded from refugee status under the 1951 Convention. Однако борьба с угрозой терроризма в контексте института убежища не требует внесения изменений в определение понятия "беженец", поскольку в Конвенцию 1951 года включено положение, прямо исключающее из сферы действия статуса беженца лиц, совершивших тяжкие преступления.
These regulations provide that any person seeking asylum must file an application and undergo a review of his or her case before being accepted or rejected as a refugee. Этим регламентом предусматривается, что любое лицо, желающее получить убежище, должно представить ходатайство и предварительно пройти процесс рассмотрения его дела, после чего принимается решение о предоставлении или непредоставлении статуса беженца.
The Macedonian legislation also prescribes the conditions under which the right to an asylum, that is the status of a refugee, is recognised. В македонском законодательстве также изложены условия приобретения права на убежище, т.е. на получение статуса беженца.
In line with that, the commitment of the criminal offence of terrorism is a ground to take away the right to an asylum, that is the status of a refugee. Точно так же совершение преступного деяния терроризма является основанием для отмены права на убежище и лишения лица статуса беженца.
Where an asylum applicant does not meet the Convention criteria for recognition as a refugee, consideration is given to any humanitarian factors which might justify the grant of exceptional leave to remain (ELR). В тех случаях, когда заявитель не отвечает закрепленным в Конвенции требованиям, дающим право на получение статуса беженца, рассматриваются любые гуманитарные факторы, которые могут обосновать предоставление исключительного разрешения на пребывание (ИРП).
The decisions of the Directorate of Immigration concerning asylum, residence permits based on need of protection, and refugee status may be appealed against to the County Administrative Court of Southern Finland. В Губернском административном суде Южной Финляндии можно обжаловать решения Управления по вопросам иммиграции, касающиеся предоставления убежища и выдачи вида на жительство в случае необходимости обеспечения защиты, а также статуса беженца.
As mentioned before, the decisions of the Directorate of Immigration concerning asylum, residence permit based on need of protection, and refugee status may thus be appealed against to a County Administrative Court of Southern Finland. Как упоминалось выше, решения Управления по вопросам иммиграции, касающиеся убежища, вида на жительство при необходимости обеспечения защиты и статуса беженца, могут таким образом быть обжалованы в Губернском административном суде Южной Финляндии.
The Refugee Act, 1996, which was amended in 1999, regulates procedural aspects of the Refugee Status Determination process and the Department of Justice, Equality and Law Reform processes all requests for asylum. Закон о беженцах 1996 года с изменениями, внесенными в 1999 году, регулирует процедурные аспекты процесса определения статуса беженца, и министерство юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы обрабатывает все ходатайства о предоставлении убежища.
An asylum-seeker who was expelled when he was eventually going to be accorded refugee status would face innumerable problems in again applying for asylum if he had been sent back to his country. У просителя убежища, которого высылают в то время, когда он, собирается получить статус беженца, возникнет масса проблем при новой подаче документов на получение убежища, если он был уже был отправлен на родину.
Except in situations of large-scale influx where individual determination of asylum claims may not be practical, all asylum-seekers should, in principle, have access to individual refugee status determination procedures. За исключением ситуаций, когда в результате широкомасштабного притока беженцев рассмотрение индивидуальных ходатайств о предоставлении убежища может оказаться практически неосуществимым, все ищущие убежище лица в принципе должны иметь доступ к процедурам определения статуса беженца на индивидуальной основе.
States Parties to this Convention shall not grant diplomatic or territorial asylum or refugee status to any person if there are substantiated grounds for believing that he or she has taken part in a forced disappearance. Государства - участники настоящей Конвенции не предоставляют дипломатическое или территориальное убежище или статус беженца никакому лицу, если имеются достаточные основания полагать, что оно принимало участие в насильственном исчезновении.