Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Беженца

Примеры в контексте "Asylum - Беженца"

Примеры: Asylum - Беженца
He left Azerbaijan and applied for asylum in Sweden in 2004. В 2004 году он покинул Азербайджан и подал ходатайство о получении статуса беженца в Швеции.
The authors propose a series of legislative reforms which would enable a fair process of asylum consideration. Авторы предлагают провести ряд законодательных реформ, которые позволили бы обеспечить справедливость рассмотрения ходатайств о предоставлении статуса беженца.
The figure related to persons awaiting an initial decision on their application for asylum. В данном случае речь идет о лицах, по ходатайствам о предоставлении статуса беженца которых еще не принято никакого первоначального решения.
If refugee status is lost or denied, the person in question has six months to find asylum in another country. При утрате статуса беженца или отказе в таковом лицо, подававшее просьбу, обязано в течение шести месяцев найти другую принимающую страну.
He applied for asylum on the second day after his arrival, which can hardly be considered a significant delay. Он направил ходатайство о предоставлении ему статуса беженца на второй день после прибытия, что едва ли можно рассматривать в качестве серьезной задержки.
One country had recently adopted a strict non-readmission policy with regard to persons whose asylum claims had been rejected and one country had issued a decree defining refugees. В одной из стран недавно была принята политика, строго запрещающая возвращение на родину лицам, которым было отказано в просьбе о предоставлении убежища, в другой - был издан декрет, определяющий статус беженца.
The High Commissioner draws attention to the fact that increasing numbers of asylum seekers-including those with genuine claims to refugee status-are being transported by means that would be covered in the present Protocol. Верховный комиссар обращает внимание на тот факт, что все более значительное число лиц, стремящихся получить убежище, включая тех, чьи притязания на статус беженца являются обоснованными, транспортируются при помощи средств, которые будут охвачены в данном протоколе.
The Caracas Convention treats asylum and refuge similarly, even though each has its distinguishing characteristics and special features. Каракасская конвенция усматривает определенное сходство между процедурой предоставления убежища и процедурой предоставления статуса беженца, при том что каждой из указанных процедур свойственны отличающие их характерные особенности.
With regard to FGM-related asylum claims, the Office welcomed a trend in some countries, such as Sweden, recognizing refugee status rather than granting subsidiary forms of protection. Что касается ходатайств о предоставлении убежища, связанных с КОЖПО, то Управление приветствовало наметившуюся в ряде стран, например в Швеции, тенденцию признания за лицом статуса беженца вместо того, чтобы обеспечивать ему вспомогательные виды защиты.
A person is considered to continue to be a "refugee status claimant" until any appeals against a decision not to grant asylum have been completed. Считается, что статус лица, ходатайствующего о "предоставлении статуса беженца", сохраняется до тех пор, пока не будет завершены любые процедуры рассмотрения апелляций на решение об отказе в убежище.
Under Article 47 of the Act, the legal effects of asylum are such that the foreign national receives the legal status of a refugee, and is granted a permit to stay in Iceland. Согласно статье 47 закона, юридическими последствиями предоставления убежища является получение иностранцем правового статуса беженца и разрешения на пребывание в Исландии.
Some countries have also included in their legislation on asylum or refugee status determination caveats which exclude broad categories of asylum-seekers from being granted refugee or other protected status. Некоторые страны также включают в свое законодательство по вопросам убежища или в положения об определении статуса беженца оговорки, в соответствии с которыми широкие категории лиц, ищущих убежище, исключаются из числа тех, кому предоставляется статус беженца или другой статус, связанный с защитой.
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military, accused of being a terrorist, and his parents sent him on his own to Britain as a refugee seeking political asylum. В 11 лет он был допрошен военными Шри-Ланки по обвинению в терроризме и родители отправили его одного в Великобританию как беженца, в поисках политического убежища.
It is expected that in 2012, the number of applications for refugee status and temporary asylum will grow by 10 per cent compared to 2011. По прогнозам количество обращений за получением статуса беженца и временного убежища в 2012 году может вырасти на 10% по сравнению с аналогичными показателями 2011 года.
In addition to those fleeing the general effects of conflict, many continued to seek refuge from individualized persecution and violations of their human rights, as evidenced by the 807,000 asylum applications filed worldwide in 2003. Помимо лиц, спасавшихся от всеобщих последствий конфликта, многие продолжали искать убежища от индивидуальных преследований и нарушений своих прав человека, о чем свидетельствуют 807000 ходатайств о предоставлении статуса беженца, поданных в мире в 2003 году20.
These people are still considered by the Government as internally displaced "humanitarian-assisted persons" and are not entitled to apply for asylum or refugee status according to Macedonian law. Этих людей правительство по-прежнему относит к категории перемещенных внутри страны лиц, "получающих гуманитарную помощь", и по законодательству Македонии они не имеют права просить убежище или статус беженца.
Notable achievements over the period included in one major asylum country the substitution of the previous paper permits for refugees - inadequate to open a bank account, enter into a rental agreement or access other basic services - with bar-coded identity cards. К числу заметных достижений за указанный период относится выдача беженцам в одной из крупных стран убежища вместо ранее действовавших карточек беженца, непригодных для открытия банковского счета, заключения договора аренды жилья или получения доступа к другим основным услугам, удостоверений нового образца, снабженных штриховым кодом.
During 2010, at least 845,800 individual claims for asylum or refugee status were submitted to Governments or UNHCR offices in 166 countries or territories, representing an 11 per cent decrease compared to the previous year (948,400) and the first drop after three consecutive annual increases. На протяжении 2010 года правительства или отделения УВКБ в 166 странах и территориях получили как минимум 845800 индивидуальных ходатайств о предоставлении убежища или статуса беженца, что на 11% меньше, чем в предыдущем году (948400) и является первым снижением после трехлетнего непрерывного роста.
In a case involving a Libyan asylum-seeker, the Pretoria High Court in September declared unlawful the decisions of asylum determination bodies to deny refugee status to Ibrahim Ali Abubakar Tantoush, and declared him a refugee entitled to asylum. В решении по делу ливийского просителя убежища Высший Суд в Претории в сентябре признал незаконными решения органов по рассмотрению прошений о предоставлении убежища, отказавших в предоставлении статуса беженца Ибрагиму Али Абубакару Тантушу, и признал его беженцем, имеющим право на убежище.
The existing international asylum regime defined by the 1951 Convention and its 1967 Protocol has been challenged by several Governments as no longer being relevant. Ряд правительств счел более не соответствующим нынешнему положению дел существующий международный режим предоставления убежища, определенный Конвенцией о статусе беженцев 1951 года и Протоколом, касающимся статуса беженца, 1967 года к ней.
"Internal asylum": OFPRA will be able to deny refugee status to people who will be protected in parts of their home countries and can reasonably be sent back there. ФУЗБА может отказать в предоставлении статуса беженца тем лицам, которые будут иметь доступ к защите на определенной части территории их страны происхождения и которых можно обоснованно туда выслать.
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) expressed concern at the time-frame for processing asylum claims at the first instance, which ranged from six to nine months. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) выразило обеспокоенность в связи со сроками рассмотрения ходатайств о предоставлении статуса беженца в первой инстанции, которые могут длиться от шести до девяти месяцев.
Special arrangements are also in place in the Refugee Appeals Tribunal to deal with asylum claims from vulnerable groups. В суде по рассмотрению апелляций на решения о предоставлении статуса беженца также применяются специальные процедуры по рассмотрению ходатайств об убежище, направляемых представителями уязвимых групп.
If an alien claims the status of refugee, he or she applies for asylum and registers with the Ministry of Home Affairs and the United Nations High Commission for Refugees. Если иностранец хочет получить статус беженца, он или она должны подать ходатайство о предоставлении ему или ей убежища и зарегистрироваться в Министерстве внутренних дел и Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
In 2004, for example, one woman requesting asylum in five (21.9%) received the status of refugee, but for a male requesting asylum, it was one in 10 (11.9%). Например, в 2004 году статус беженца получила одна из пяти просительниц убежища и лишь один из десяти просителей убежища (11,9 процента).