Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Беженца

Примеры в контексте "Asylum - Беженца"

Примеры: Asylum - Беженца
The foreigner to whom asylum is granted or who enjoys the status of refugee may benefit from legal protection from the date on which the right to asylum or recognition of refugee status was granted. Иностранец, которому предоставлено убежище или статус беженца, может пользоваться юридической защитой с даты предоставления ему права убежища или признания за ним статуса беженца .
According to the procedure for granting asylum laid down in the Aliens' Act (378/1991), asylum may be granted to a person who corresponds to the definition of "refugee" prescribed in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. В соответствии с процедурой предоставления убежища, которая закреплена в Законе об иностранцах (378/1991), убежище может быть предоставлено лицу, подпадающему под определение "беженца", которое содержится в Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
Under the strategy for migration and asylum for the period 2008-2012, it was envisaged to create a single information system that would merge all the databases containing information on migrants, including information on their residence and asylum status. В рамках стратегии по вопросам миграции и убежища на период 20082012 годов планируется создание единой информационной системы, которая объединит все базы данных о мигрантах, включая информацию об их местожительстве и статусе беженца.
The right to asylum foreseen in Article 20 of the CRM and regional and international instruments on the subject ratified by Mozambique constitute the legal basis for the recognition of the need for granting asylum and the refugee status to foreign nationals and stateless persons by the Mozambican state. Право на убежище, предусмотренное в статье 20 КРМ, и соответствующие положения региональных и международных договоров по данному вопросу, ратифицированных Мозамбиком, служат правовым основанием для признания мозамбикским государством необходимости в предоставлении убежища и статуса беженца иностранным гражданам и апатридам.
Neither political refugee status nor territorial asylum, nor diplomatic asylum may be granted. ЗЗ. Территориальное или дипломатическое убежище не может быть предоставлено, как и статус политического беженца.
But let's not lose our heads and remember the job at hand: to determine whether or not Xinpei meets the criteria for political asylum. Но давайте не терять голову и помнить про нашу основную задачу: выяснить, подходит или нет Шиньпей под критерии политического беженца.
But that doesn't change the fact that she does not qualify for political asylum. Но это не меняет тот факт, что она не подпадает под категорию политического беженца.
Migrants could also approach various human rights organizations, such as the Committee of Churches, which handled applications for asylum and refugee status. Наряду с этим мигранты могут обращаться в различные правозащитные организации, такие как Комитет церквей, занимающийся ходатайствами о предоставлении убежища или статуса беженца.
The Committee is also concerned at the determination of refugee or asylum status through the accelerated procedure. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что решение о предоставлении или непредоставлении убежища или статуса беженца принимается в рамках ускоренной процедуры.
7.3 The complainant submits that the State party has not presented information regarding the effectiveness of the refugee procedure for individuals seeking asylum from persecution by the law enforcement authorities of Uzbekistan. 7.3 Заявитель утверждает, что государство-участник не представило информации об эффективности процедуры предоставления статуса беженца лицам, ищущим убежища от преследования со стороны правоохранительных органов Узбекистана.
A preliminary draft law on the right to asylum and refugee status defined all refugee status procedures in compliance with international instruments. В предварительном законопроекте о праве на убежище и статус беженца определяются все процедуры получения статуса беженца в соответствие с международными документами.
Mr. Fiallo (Ecuador) said that the rights to asylum and to refugee status had been enshrined in his country's Constitution since 2008. Г-н Фиальо (Эквадор) говорит, что права на убежище и статус беженца закреплены в Конституции его страны с 2008 года.
Persons seeking asylum or refugee status did not have criminal penalties imposed on them for entering or remaining in the country illegally. Ищущие убежища или получения статуса беженца лица не подвергаются уголовным санкциям за нелегальный въезд в страну или пребывание в стране на незаконных основаниях.
As at the end of 2012, Kosovo had received 121 refugees and 45 requests for individual asylum - a relative decrease from 2011. На конец 2012 года Косово приняло у себя 121 беженца и получило 45 индивидуальных заявок о предоставлении убежища - несколько меньше, чем в 2011 году.
The only determination processes available to them (refugee status assessment and independent merits review) are limited to a consideration of their asylum claims. Единственные имеющиеся у них процессуальные возможности для разрешения спора (определение статуса беженца и независимый пересмотр дела по существу) ограничиваются рассмотрением их ходатайств о предоставлении убежища.
UNHCR recommended that Cape Verde establish the requisite national asylum legislation and refugee status determination procedure, with the assistance of UNHCR, in order to uphold its international obligations more fully. УВКБ рекомендовало Кабо-Верде разработать требуемое национальное законодательство по вопросам предоставления убежища и процедуру определения статуса беженца при содействии УВКБ в целях более полного соблюдения ее международных обязательств.
CAT and UNHCR expressed concern that applicants for asylum or refugee status remained in an undefined legal situation for much too long with a risk of expulsion. КПП и УВКБ выразили обеспокоенность по поводу того, что просители убежища или лица, ходатайствующие о предоставлении статуса беженца, в течение чрезмерно длительного периода находятся в неопределенной с правовой точки зрения ситуации, которая чревата для них высылкой.
It is prohibited to expel an alien if he is recognised as a refugee, or if his request for asylum has not been examined. Запрещается высылать иностранца, за которым признается статус беженца, или в период рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища.
UNHCR reports that from 1994 to 2003, 28 per cent of asylum applications in developed countries resulted in refugee status or permission to remain temporarily. 2003 годах в развитых странах рассмотрение 28 процентов заявлений завершилось предоставлением заявителям статуса беженца или разрешения на временное пребывание на территории страны.
In all cases granting asylum in Spain means that the applicant, man or woman, is granted refugee status. Как бы то ни было, положительное решение по ходатайству на получение убежища в Испании предполагает признание статуса беженца.
For example, procedures for the determination of asylum status may not take gender-based persecution into consideration. Так, например, в рамках процедур рассмотрения просьб о предоставлении статуса беженца может не учитываться преследование по признаку пола.
The fact that a request for asylum may have been granted does not mean that the competent authority ceases to monitor the activities of the refugee in the national territory. Факт удовлетворения просьбы о предоставлении убежища еще не означает, что компетентный орган перестает следить за поведением беженца на национальной территории.
Questions relating to asylum and safe haven Вопросы, касающиеся темы убежища и статуса беженца
The institution of asylum has a longer history in international law than the concept of refugee, although the two concepts have features in common. В международном праве институт убежища имеет более давнюю историю, нежели понятие беженца, хотя оба эти понятия имеют общие элементы.
In November, the CAT expressed concerns about the lack of legal measures governing asylum and a fair and efficient refugee status determination. В ноябре КПП выразил озабоченность недостаточностью правовых мер, регулирующих предоставление убежища, а также отсутствием справедливой и простой процедуры определения статуса беженца.