Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Беженца

Примеры в контексте "Asylum - Беженца"

Примеры: Asylum - Беженца
Refugees are admitted to Syria exclusively on the basis of cooperation between the Ministry of the Interior and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in accordance with the requirements for cases of asylum and the criteria established by UNHCR for the granting of refugee status. Беженцы допускаются в Сирию исключительно в рамках сотрудничества между министерством внутренних дел и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в соответствии с требованиями в отношении предоставления убежища и установленными УВКБ критериями предоставления статуса беженца.
This applies primarily to foreigners and persons without citizenship who have been issued a permanent residence permit, foreigners who have been granted refugee status or have applied for it, and applicants for asylum. Речь идет прежде всего об иностранцах и лицах без гражданства, которые имеют постоянный вид на жительство, об иностранцах, которые получили статус беженца или ходатайствуют об его получении, а также о просителях убежища.
Concerning asylum, refugee status and extradition, the Dominican Republic is a party to the following international instruments: Code of International Private Law, of 13 February 1928, annexed to the Convention on International Private Law, of 20 February 1928. Что касается права убежища, предоставления статуса беженца и выдачи, то обязательную юридическую силу имеют для Доминиканской Республики следующие международные документы: Кодекс международного частного права от 13 февраля 1928 года, прилагаемый к Конвенции о международном частном праве от 20 февраля 1928 года.
He asked if consular representatives were automatically notified of the detention of one of their nationals or of the presence of one of their nationals claiming refugee status, asylum or humanitarian protection. Он спрашивает, автоматически ли уведомляются консульские представители о задержании одного из их граждан или о том, что один из их граждан ходатайствует о получении статуса беженца, убежища или гуманитарной защиты.
Furthermore, the Committee expresses its concern that restrictions are imposed on the freedom of movement of asylum-seekers with temporary refugee status and that failure to observe those restrictions may result in the rejection of the claim for asylum. Кроме того, Комитет выражает беспокойство в связи с введением ограничений на свободу передвижения лиц, ищущих убежища и имеющих временный статус беженца, и в связи с тем, что несоблюдение этих ограничений может привести к отказу в предоставлении убежища.
The Refugees Act defines the grounds and procedure for recognizing persons seeking asylum in the Republic of Tajikistan, establishes economic, social and legal safeguards to protect refugees' rights and legitimate interests and defines refugees' legal status. Закон Республики Таджикистан "О беженцах" определяет основания и порядок признания лиц, ищущих убежище беженцами в Республике Таджикистан, устанавливает экономические, социальные и правовые гарантии защиты прав и законных интересов беженцев и определяет правовой статус беженца.
According to the Service, six persons from the Tskhinvali region/South Ossetia applied for refugee status in 2008, and two persons from the Tskhinvali region/South Ossetia and three from Abkhazia applied for temporary asylum in 2008 and 2009. По данным Федеральной миграционной службы, шесть человек из Цхинвальского района/Южной Осетии ходатайствовали о получении статуса беженца в 2008 году, а два человека из Цхинвальского района/Южной Осетии и три человека из Абхазии ходатайствовали о предоставлении им временного убежища в 2008 и 2009 годах.
It also noted that Palau's laws do not provide for the granting of asylum or refugee status and that there was no established system for providing protection to refugees. Соединенные Штаты Америки также отметили, что законы Палау не предусматривают предоставления убежища или статуса беженца, а также то, что в Палау нет официальной системы предоставления защиты беженцам.
Of those, 198 applied for a refugee status, 35 were granted a refugee status, and 121 applications were rejected. 1472 individuals sought temporary asylum, and 825 of them were granted the status. Из них 198 ходатайствовали о предоставлении статуса беженца, 35 соискателям такой статус был предоставлен, а 121 ходатайство было отклонено. 1472 человека просили временного убежища, и 825 из них этот статус был предоставлен.
(b) Law 1/2004, establishing the Legal Framework on the Recognition and Loss of Refugee Status, which set up a Commission for Refugees to assess asylum claims in cooperation with UNHCR; and Ь) Закон 1/2004 об утверждении Правовых основ признания и утраты статуса беженца, в соответствии с которым создается Комиссия по делам беженцев для оценки ходатайств о предоставлении убежища в сотрудничестве с УВКБ; и
Please provide the most recent official statistics on the number of applications for asylum and/or refugee status, indicating also the number of persons who have been granted refugee status and the number of those rejected. Просьба представить последние официальные статистические данные о численности просителей убежища и/или беженцев, с указанием также числа лиц, которым был предоставлен статус беженца, и числа лиц, которым было в этом отказано.
The domestic legislation and procedures in place, including to determine refugee status and ensure and protect the rights of asylum seeking and refugee children, as well as any safeguards established and remedies made available to the child; нормы внутреннего законодательства и процедуры, включая процедуры определения статуса беженца и обеспечение и защиту прав детей, просящих убежища или являющихся беженцами, а также любые установленные гарантии и средства правовой защиты, имеющиеся у ребенка;
To his/her country of nationality, unless the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons or the Refugees Appeal Board has recognized him/her as a refugee or a decision is still pending on his/her request for asylum; or в страну, гражданином которой он является, за исключением случаев, когда Французское бюро защиты беженцев и апатридов или Комиссия по рассмотрению жалоб беженцев признали за ним статус беженца или если решение по его ходатайству о предоставлении убежища еще не вынесено;
The person arrived directly from the territory of another country where he or she resided temporarily before coming to Tajikistan and was not subjected to persecution, or where he or she could in due course seek asylum or refugee status лицо прибыло непосредственно с территории иного государства, где оно временно находилось до приезда в РТ и не подвергалось преследованиям, или могло в установленном порядке получить убежище или статус беженца
There are various modalities of asylum in the Netherlands: (a) Admission as a refugee; (b) The granting of a residence permit for humanitarian reasons; (c) The granting of a provisional residence permit. допуск в качестве беженца; Ь) предоставление разрешения на проживание по гуманитарным мотивам; с) предоставление разрешения на временное проживание.
Asylum status may also be granted on the grounds of honour-related violence or domestic violence in the country of origin if the authorities there are unable or unwilling to provide protection. Статус беженца может быть также предоставлен по причине насилия, вызванного представлениями о чести, или бытового насилия в стране происхождения, если власти этой страны неспособны или не готовы обеспечить защиту.
to build consensus and develop a common policy to facilitate intervention in places/countries where human rights of women and girls in particular are violated; to apply international norms to ensure equal access and equal treatment of women and men in refugee determination procedures and the granting of asylum. обеспечить консенсус и проводить общую политику в целях содействия принятию мер в местах/странах, где нарушаются права человека женщин, и особенно девочек; следовать международным нормам для обеспечения женщинам и мужчинам равного доступа и равного обращения в рамках процедур вынесения решения о предоставлении статуса беженца и убежища.
Asylum remains the cornerstone of refugee protection. Убежище остается краеугольным камнем защиты беженца.
In accordance with the Law on Asylum, those who submit application to obtain refugee status are screened by the National Security Office. В соответствии с Законом об убежище лица, подающие заявление на предмет получения статуса беженца, подлежат проверке в управлении национальной безопасности.
Asylum constitutes a fundamental principle of the foreign policy of Ecuador. Институт предоставления статуса беженца относится к числу основополагающих принципов внешней политики Эквадора.
Asylum countries in Africa largely maintained open borders and continued to recognize refugee status for those in need of international protection during the reporting period. ЗЗ. В течение отчетного периода африканские страны, предоставляющие убежище, в основном не закрывали свои границы и продолжали предоставлять официальный статус беженца лицам, нуждающимся в международной защите.
The Committee recommends that the Law on Asylum and Temporary Protection be reviewed so as to guarantee a fair and efficient application of procedures for the determination of refugee status based on the merits of the individual claims submitted. Комитет рекомендует пересмотреть Закон об убежище и временной защите с целью гарантирования справедливого и эффективного осуществления процедур определения статуса беженца на основании рассмотрения по существу индивидуальных заявлений.
Article 3, paragraph 2 of the Asylum Act provides that as part of the procedure leading to recognition of the status of refugee "account may be taken of motives for flight specific to women". В пункте 2 статьи 3 Закона о предоставлении убежища уточняется, что в рамках процедуры признания статуса беженца "следует учитывать специфические причины бегства женщин".
As stated in article 38 of the Act on Asylum, repatriation is a procedure involving the voluntary return of a refugee to his or her country of origin. Отмечаем, что согласно статье 38 Закона об убежище в Республике Молдова, репатриация является добровольной процедурой и означает добровольное возвращение беженца в страну происхождения.
Bureau of Organization of Centres for Aliens applying for Refugee Status or Asylum also cooperates with the Little Children's Home where generally children up to 3 years old are placed. Отдел организации центров для иностранцев, ходатайствующих о предоставлении статуса беженца или убежища, также взаимодействует с детскими яслями, куда обычно помещаются дети в возрасте до трех лет.