Английский - русский
Перевод слова Assume
Вариант перевода Взять на себя

Примеры в контексте "Assume - Взять на себя"

Примеры: Assume - Взять на себя
We call on the Council to play its role and assume the responsibility conferred on it by the Charter. Мы призываем Совет сыграть свою роль и взять на себя ответственность, возложенную на него по Уставу.
The Provisional Institutions must assume primary responsibility for the economic and social progress of all of Kosovo's inhabitants. Временные институты должны взять на себя основную ответственность за социально-экономический прогресс всех жителей Косово.
As the Nairobi Board is strengthened, it should assume jurisdiction of ECA staff. После укрепления Совета в Найроби он должен взять на себя функции по обслуживанию сотрудников ЭКА.
Elected representatives and local administrations must assume responsibilities, demonstrate accountability and focus on the tasks mandated to them. Избранные представители и местные органы власти должны взять на себя ответственность, продемонстрировать подотчетность и сосредоточить внимание на порученных им задачах.
We, the members of the Security Council, must fully assume our responsibilities. Мы, члены Совета Безопасности, должны полностью взять на себя свою ответственность.
This body must also assume the full measure of its historic responsibilities. Совет должен также взять на себя всю полноту своей исторической ответственности.
Governments can assume many roles in the building of inclusive financial sectors. В создании всеохватывающего финансового сектора государство может взять на себя целый ряд функций.
The host country may assume long-term liability via, inter alia: Принимающая страна может взять на себя долгосрочные обязательства, в частности путем использования:
Investor countries could also assume the long-term liability Страны-инвесторы могли бы также взять на себя долгосрочные обязательства.
The Asia-Pacific region should assume an important role by pursuing trade liberalization through the multilateral trading system and lower duties on manufacturing products. Азиатско-Тихоокеанский регион должен взять на себя важную роль, проводя либерализацию торговли на основе многосторонней торговой системы и более низких пошлин на продукцию обрабатывающей промышленности.
A strong societal belief that women should marry young and assume household responsibilities is one of the primary factors leading to Ethiopia's striking gender gap. Одним из важнейших факторов, ведущих к глубочайшему различию в положении мужчин и женщин в Эфиопии, является глубоко укоренившееся в обществе убеждение в том, что долг женщины - в раннем возрасте выйти замуж и взять на себя обязанности по ведению домашнего хозяйства.
Nevertheless, despite the difficult global financial situation, States parties should assume more responsibility for the proper functioning of the Committee. Однако несмотря на сложное глобальное финансовое положение, государствам-участникам следует взять на себя большую степень ответственности за надлежащую работу Комитета.
The Union faces its own challenges, and we in our region must assume the responsibility of emulating it. Союз сталкивается со своими собственными проблемами, и мы, в нашем регионе, должны взять на себя ответственность по их устранению.
Those who have historically caused the damage should assume most of the responsibility. Те, кто на протяжении длительного исторического периода наносил ущерб, должны взять на себя большую часть ответственности.
They should assume primary responsibility of ownership and leadership in designing and implementing their development policies and strategies. Им следует взять на себя главную ответственность за разработку и осуществление своей политики и стратегий развития.
Today, every one of us must assume his part of the responsibility. Сегодня каждый из нас должен взять на себя часть ответственности.
In that context, the five nuclear countries must assume their obligations under article VI of that Treaty. В этом контексте пять ядерных стран должны взять на себя обязательства по статье VI Договора.
I say that with the utmost gravity to the representatives of all must assume an historic responsibility. Я со всей серьезностью заявляю представителям всех государств, что мы должны взять на себя историческую ответственность.
Each State party must now assume its proper part in those jointly adopted actions. Каждое государство-участник должно теперь взять на себя выполнение своей части этих коллективно утвержденных действий.
Developed countries must assume their leadership role based on historical responsibility and technological and financial capacity, including the implementation of quantified targets and limitations. Развитые страны должны взять на себя лидирующую роль в этом деле в силу своей исторической ответственности, а также своих технических и финансовых возможностей, в том числе в достижении выраженных количественно целей и в соблюдении согласованных сроков.
States and regional fisheries management organizations must assume their full responsibility in that regard. Государствам и региональным организациям по регулированию рыболовства надлежит взять на себя всю полноту ответственности в этом отношении.
In our increasingly interdependent world and the multilaterally oriented international system, the United Nations must assume greater responsibility for finding collective solutions to our challenges. В нашем все более взаимосвязанном мире и ориентированной на многосторонний подход международной системе Организация Объединенных Наций призвана взять на себя большую степень ответственности за нахождение коллективных решений стоящих перед нами проблем.
The international community, under the guidance of UNHCR, should assume this task. При ведущей роли УВКБ международное сообщество должно взять на себя осуществление этой задачи.
Women can assume leadership roles but only if they prove be as 'capable' or more than a man in the same position. Женщины могут взять на себя руководящие функции только в том случае, если они докажут, что обладают таким же потенциалом, как и мужчина, занимающий аналогичную должность, либо превосходят его в этом отношении.
Thus, everyone must assume their responsibilities. Поэтому каждый должен взять на себя соответствующие обязанности.