Английский - русский
Перевод слова Assume
Вариант перевода Взять на себя

Примеры в контексте "Assume - Взять на себя"

Примеры: Assume - Взять на себя
The international community should assume its responsibility to alleviate this tragedy and to avoid an even greater human, social and economic crisis. Международное сообщество должно взять на себя ответственность за действия, призванные уменьшить масштабы этой трагедии и не допустить еще более жестокого гуманитарного, социального и экономического кризиса.
National Governments, the rest of the United Nations system and the wider international community must also assume their obligations. Правительства стран, другие учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие члены международного сообщества также должны взять на себя ответственность в этом вопросе.
In such a case the superior prosecutor may assume official supervision of the proceedings. В каждом таком деле вышестоящий прокурор может взять на себя функции по официальному надзору за ходом процессуальных действий.
It stated that the United Nations should assume greater responsibility in that field and assume a leading role, particularly with respect to education. Оно заявило, что Организации Объединенных Наций следует взять на себя более серьезную ответственность в этой области и сыграть ведущую роль, особенно в сфере просвещения.
The governments of the region must take the lead and assume real responsibility. Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность.
The United Nations cannot assume law and order functions which are properly the responsibility of the Government. Организация Объединенных Наций не может взять на себя функции по обеспечению правопорядка, которые относятся к кругу ведения правительства.
We also note the intention of the Secretary-General to let regional actors assume the responsibility of a follow-on mission. Мы также отмечаем намерение Генерального секретаря предоставить возможность взять на себя ответственность за последующую миссию региональным действующим лицам.
The State party should assume the obligation of justifying administrative decisions, particularly those relating to expulsions. Государству-участнику следует взять на себя обязательство обосновывать административные решения и, в частности, решения, касающиеся высылки.
The view was expressed that the United Nations could assume the role of Supervisory Authority under the future space assets protocol. Было высказано мнение, что функции контролирующего органа по будущему протоколу по космическому имуществу могла бы взять на себя Организация Объединенных Наций.
Regional and international organizations could also play an important role but the Government of Burundi must assume ownership of the reconstruction process. Региональные и международные организации также могли бы играть важную роль, однако правительство Бурунди должно взять на себя главную ответственность за процесс восстановления страны.
Debtor countries, for their part, must assume ownership of their problems, manage their economies appropriately and implement all necessary economic reforms. Страны-дебиторы, со своей стороны, должны взять на себя ответственность за решение своих проблем, надлежащим образом управлять экономикой своих стран и осуществить все необходимые экономические реформы.
In addition, the international business community should assume its social and corporate responsibility in that regard and refrain from conducting business that fuelled war machines. Кроме того, международные деловые круги должны взять на себя их общественную и корпоративную ответственность в этом отношении и воздерживаться от ведения деловых операций, приводящих к наращиванию военных потенциалов.
In more serious cases, the United Nations may even assume part of the governmental administration. В более серьезных случаях Организация Объединенных Наций может даже взять на себя часть функций административного управления.
The GCC can and must assume that role. GCC может и должен взять на себя эту роль.
Because of its domestic law constraints, Pakistan could not assume the obligations stipulated in article 13. С учетом ограничений, налагаемых своим внутренним правом, Пакистан не может взять на себя обязательства, предусмотренные в статье 13.
It should assume the obligation of overall coordination and management of any national mine action programme. Оно должно взять на себя выполнение обязанностей по общей координации любых национальных программ разминирования и управления ими.
Private donors can never assume the responsibility of Governments. Частные доноры никогда не смогут взять на себя ответственность правительств.
The Common Institutions remain fragile and require our support, however, they must assume the responsibility given them by the electorate. Общие институты остаются слабыми и нуждаются в нашей поддержке, но при этом они должны взять на себя ответственность, возложенную на них избирателями.
On the other hand, it is undeniable that the nuclear-weapon States must assume the major responsibility. С другой стороны, бесспорно, что ядерные государства должны взять на себя главную ответственность в этой области.
Let the Committee assume the responsibility. Позволим Комитету взять на себя эту ответственность.
In such cases, it would need to go further and clearly assume the responsibility to pay compensation. В таких случаях оно должно будет идти дальше и четко взять на себя ответственность за выплату компенсации.
The international community should assume its responsibilities by addressing the problem of poverty in view of the gender-specific impact of that phenomenon. Тунис считает, что международному сообществу следует взять на себя ответственность за решение проблем нищеты с учетом гендерных аспектов этого явления.
They must therefore assume their responsibility by collaborating with countries that did not possess those economic advantages. Именно поэтому они должны взять на себя обязательство сотрудничать со странами, которые не имеют этих экономических преимуществ.
The international community must assume its responsibility to see this process to a successful conclusion. Международное сообщество должно взять на себя ответственность за то, чтобы этот процесс увенчался успехом.
In addition, the international community has a duty to demonstrate solidarity with and assume its unshirkable responsibilities towards Africa. Кроме того, международное сообщество обязано демонстрировать солидарность с Африкой и взять на себя полную ответственность за ее судьбу.