| Let's just assume the vegetables are inconsequential. | Давайте будем пока считать, что овощи - это не важно. |
| So you can assume I killed them. | Вы можете считать, что это я их убил. |
| You can assume anything that you want. | Вообще, вы можете считать, как вам захочется. |
| But definitely if he accepts your invitation then assume that nobody can stop sati's marriage. | Но так же верно и то, что если он примет твое приглашение, тогда можешь считать, что уже ничто не помешает браку Сати. |
| You can never assume anything with Keller. | С Келлером вообще ничего нельзя считать. |
| I think we should assume by now they are both non-operational. | Думаю, можно считать, что оба уже погибли. |
| In your defence, I will assume that that parvenu next door influenced you in an unfortunate way. | В вашу защиту, я буду считать, что выскочка по соседству повлиял на вас неудачным образом. |
| I think we can assume that no one is willing - | Я думаю, мы можем считать, что никто не захочет... |
| We assume that the donation to your group. | Будем считать это пожертвованием вашей группе. |
| Which means if rumors about them continue to circulate, I'll assume you're the source. | Это значит, что если слухи о них будут продолжаться, я буду считать вас виновными в их распространении. |
| I was wrong to just assume that you would understand and be able to accept this. | Неверно было считать, что ты поймешь и одобришь это. |
| However, we must not assume that R2P starts with the international community. | Однако мы не должны считать, что обязанность по защите начинается с международного сообщества. |
| In a sense we can assume that fear was a big influence on things such as morality. | В каком-то смысле, можно считать, что страх оказал большое влияние на развитие такого критерия, как нравственность. |
| I shall describe a proposition that would likely assume the Malthusian trap. | Я буду описывать положение, что, вероятно, считать Мальтуса ловушку. |
| Therefore, clients cannot assume that backing store is maintained. | Таким образом, клиенты не могут считать, что существует поддержка вспомогательной памяти. |
| Thus we may assume that every line contains at least three of the points. | Таким образом, мы можем считать, что любая прямая содержит по меньшей мере три точки. |
| We must assume that it escaped unharmed. | Мы должны считать, что он сбежал невредимым. |
| This means we should not assume that the system of values has in some way evolved in a region. | Это означает, что мы не должны считать, что система ценностей имеет некоторым образом развитие в регионе. |
| So we will assume that there is a connection until we hear otherwise. | Будем считать, что эти события как-то связаны. |
| They'll assume any ship approaching is hostile and open fire. | Они будут считать любой подлетающий корабль враждебным и откроют огонь. |
| If Winston can get infected... we should assume so can the rest of us. | Если Уинстон заразился, будем считать, что остальные тоже могут. |
| Naturally, I shall assume that the kind sentiments are implied. | Естественно, я буду считать, что любезные слова подразумеваются. |
| The international community should not assume... that the crisis in Haiti arose only from internal factors. | Международное сообщество не должно считать, однако, что кризис на Гаити возник только в результате внутренних факторов. |
| We shouldn't just assume that he's incapable of reason or feelings. | Мы не должны сразу считать, что он неспособен к мышлению или чувствам. |
| The Administering Authorities cannot assume or allege that colonial situations have ended. | Управляющие державы не могут считать или заявлять, что колониальные ситуации больше не существуют. |