Let's just assume the vegetables are inconsequential. |
Давайте будем пока считать, что овощи - это не важно. |
So you can assume I killed them. |
Вы можете считать, что это я их убил. |
You can assume anything that you want. |
Вообще, вы можете считать, как вам захочется. |
But definitely if he accepts your invitation then assume that nobody can stop sati's marriage. |
Но так же верно и то, что если он примет твое приглашение, тогда можешь считать, что уже ничто не помешает браку Сати. |
You can never assume anything with Keller. |
С Келлером вообще ничего нельзя считать. |
I think we should assume by now they are both non-operational. |
Думаю, можно считать, что оба уже погибли. |
In your defence, I will assume that that parvenu next door influenced you in an unfortunate way. |
В вашу защиту, я буду считать, что выскочка по соседству повлиял на вас неудачным образом. |
I think we can assume that no one is willing - |
Я думаю, мы можем считать, что никто не захочет... |
We assume that the donation to your group. |
Будем считать это пожертвованием вашей группе. |
Which means if rumors about them continue to circulate, I'll assume you're the source. |
Это значит, что если слухи о них будут продолжаться, я буду считать вас виновными в их распространении. |
I was wrong to just assume that you would understand and be able to accept this. |
Неверно было считать, что ты поймешь и одобришь это. |
However, we must not assume that R2P starts with the international community. |
Однако мы не должны считать, что обязанность по защите начинается с международного сообщества. |
In a sense we can assume that fear was a big influence on things such as morality. |
В каком-то смысле, можно считать, что страх оказал большое влияние на развитие такого критерия, как нравственность. |
I shall describe a proposition that would likely assume the Malthusian trap. |
Я буду описывать положение, что, вероятно, считать Мальтуса ловушку. |
Therefore, clients cannot assume that backing store is maintained. |
Таким образом, клиенты не могут считать, что существует поддержка вспомогательной памяти. |
Thus we may assume that every line contains at least three of the points. |
Таким образом, мы можем считать, что любая прямая содержит по меньшей мере три точки. |
We must assume that it escaped unharmed. |
Мы должны считать, что он сбежал невредимым. |
This means we should not assume that the system of values has in some way evolved in a region. |
Это означает, что мы не должны считать, что система ценностей имеет некоторым образом развитие в регионе. |
So we will assume that there is a connection until we hear otherwise. |
Будем считать, что эти события как-то связаны. |
They'll assume any ship approaching is hostile and open fire. |
Они будут считать любой подлетающий корабль враждебным и откроют огонь. |
If Winston can get infected... we should assume so can the rest of us. |
Если Уинстон заразился, будем считать, что остальные тоже могут. |
Naturally, I shall assume that the kind sentiments are implied. |
Естественно, я буду считать, что любезные слова подразумеваются. |
The international community should not assume... that the crisis in Haiti arose only from internal factors. |
Международное сообщество не должно считать, однако, что кризис на Гаити возник только в результате внутренних факторов. |
We shouldn't just assume that he's incapable of reason or feelings. |
Мы не должны сразу считать, что он неспособен к мышлению или чувствам. |
The Administering Authorities cannot assume or allege that colonial situations have ended. |
Управляющие державы не могут считать или заявлять, что колониальные ситуации больше не существуют. |