Английский - русский
Перевод слова Assume
Вариант перевода Взять на себя

Примеры в контексте "Assume - Взять на себя"

Примеры: Assume - Взять на себя
Neither can it assume the broader scope of responsibility of Governments, since its fiduciary obligations are to its shareholders. Кроме того, он не может взять на себя более широкий круг обязанностей правительства, поскольку он связан фидуциарными обязательствами перед своими клиентами.
The United Nations should assume the central task of coordination. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль по осуществлению координации действий.
We believe Lebanon should be allowed to determine its own future and assume control of its own territory. Мы считаем, что Ливану следует позволить самому определять свою судьбу и взять на себя контроль за собственной территорией.
While developed countries were required to make bold commitments, developing countries must assume their share of the burden too. Хотя развитым странам необходимо взять на себя основные обязательства, развивающиеся страны также должны нести свою часть этого бремени.
Developed countries should assume their responsibility for this global threat and make a strong commitment to assist developing countries to meet these demands. Развитые страны должны взять на себя ответственность в плане борьбы с этой глобальной угрозой и продемонстрировать сильную приверженность делу оказания развивающимся странам помощи в решении этих задач.
The United Nations should assume a leadership role in establishing a comprehensive worldwide early-warning system. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в создании комплексной всемирной системы раннего оповещения.
The United Nations must assume a leadership role in efforts to protect internally displaced persons. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в усилиях по защите внутренне перемещенных лиц.
It is through this dialogue that we assume a collective responsibility to overcome obstacles, prejudices, preconceived ideas and, principally, ignorance. Именно в рамках этого диалога мы можем взять на себя коллективную ответственность по преодолению препятствий, предрассудков, предубеждений и, что самое главное, невежества.
The United Nations should assume a coordinating role in these spheres using the support of all Member States. В этих сферах Организации Объединенных Наций следует взять на себя координирующую роль, опираясь на поддержку всех стран-участниц.
In this respect also, the elected leaders of Kosovo should assume their responsibilities. И в этом плане избранные руководители Косово должны взять на себя соответствующую ответственность.
They must commit themselves to the fight against HIV/AIDS and assume the leadership role in their countries. Они должны взять на себя обязательства по борьбе с ВИЧ/СПИДом и играть ведущую роль в своих странах.
I also feel guilty at allowing someone to take a risk that I myself could assume. Я также чувствую вину за то, что ты идёшь на риск, который могла бы взять на себя я.
The Government must assume its responsibilities for establishing the conditions necessary for the return of refugees to Rwanda in safety and dignity. Правительство должно взять на себя обязанность по созданию необходимых условий для безопасного и достойного возвращения беженцев в Руанду.
The United Nations must assume its Charter responsibility to supervise and coordinate global economic policies. Организация Объединенных Наций должна взять на себя возложенную на нее Уставом ответственность за управление и координацию глобальных экономических программ.
Fifthly, the countries with economies in transition themselves could assume partial responsibility for the financing of and preparations for the conference. В-пятых, финансирование процесса подготовки и проведения этой конференции могли бы частично взять на себя сами страны с переходной экономикой.
Countries of origin must assume their full responsibility in accepting the return of their citizens and reintegrating them into society. Страны происхождения должны взять на себя всю ответственность, соглашаясь на возвращение своих граждан и обеспечивая их реинтеграцию в общество.
The United Nations, represented in that sphere by UNICEF, should assume a leading role in that area. Организация Объединенных Наций, представленная в данном случае ЮНИСЕФ, должна взять на себя основную роль в этой области.
And therefore, the defendant must do what the law requires and must assume all fiduciary responsibilities in this matter. Следовательно, ответчик должен выполнить требования закона и взять на себя все обязанности доверенного лица в данном деле.
The international community represented by the United Nations should assume its responsibility in upholding these principles and ensuring respect for them. Международное сообщество в лице Организации Объединенных Наций должно взять на себя ответственность за обеспечение соблюдения и выполнения этих принципов .
Nuclear-weapon States must be responsive to this aspiration and assume their responsibility in full. Обладающие ядерным оружием государства должны откликнуться на эти чаяния и взять на себя ответственность в полном объеме.
We all must assume our responsibility to ensure that technological progress in the information sector is beneficial to our children. Мы все должны взять на себя ответственность за обеспечение того, чтобы технический прогресс в информационном секторе использовался на благо наших детей.
The State could then assume a subsidiary responsibility to compensate and should create systems for resolving the problems associated with transboundary damage. Со своей стороны, государство может взять на себя субсидиарную форму ответственности за компенсацию и должно разрабатывать режим, направленный на регулирование проблем, связанных с трансграничным ущербом.
We believe that all Member States, including Romania, can assume a share of the collective responsibility. Мы считаем, что все государства-члены, включая Румынию, могут взять на себя часть коллективной ответственности.
We cannot allow any negative influence on the current momentum, which means we assume a great responsibility. Мы не можем допустить оказания негативного воздействия на нынешнюю динамику, а это означает, что мы должны взять на себя огромную ответственность.
The international community should assume its responsibility to ensure the availability of the required means of implementation. Международному сообществу следует взять на себя ответственность за обеспечение наличия требуемых средств для осуществления.