Английский - русский
Перевод слова Assume
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Assume - Играть"

Примеры: Assume - Играть
UN-Women should assume its lead role by presenting viable frameworks for the promotion of women's economic empowerment in post-conflict situations. Структура «ООН-женщины» должна играть ведущую роль в этом процессе и создать жизнеспособные механизмы содействия расширению экономических прав и возможностей женщин в постконфликтных ситуациях.
Experts located in the regional offices will assume a liaison and coordination role with the MEAs and support UNEP capacity-building and technology transfer activities. Эксперты региональных отделений будут играть связующую и координирующую роль при работе с МПС, и будут оказывать поддержку деятельности ЮНЕП по созданию потенциала и передаче технологий.
The Committee recommends that the Equal Opportunities Commission review its role and assume a more proactive part, especially when handling complaint cases. Комитет рекомендует Комиссии по равным возможностям пересмотреть круг своих обязанностей и играть более активную роль, особенно при рассмотрении поступающих жалоб .
In that context, the Second Committee should assume a larger role in fashioning and guiding the global development agenda. В этом контексте Второй комитет должен играть более заметную роль в формулировании глобальной повестки дня в области развития и руководстве ее осуществлением.
The Committee would assume a proactive role in formulating, and monitoring implementation of, resolutions in the area of trade and investment. Комитет будет играть инициативную роль в выработке и контроле за осуществлением резолюций по вопросам торговли и инвестиций.
They must commit themselves to the fight against HIV/AIDS and assume the leadership role in their countries. Они должны взять на себя обязательства по борьбе с ВИЧ/СПИДом и играть ведущую роль в своих странах.
For each period between meetings, a member organization will act as the secretariat and assume the role of focal point. На каждый период между совещаниями одна из организаций-членов будет выполнять функции секретариата и играть роль координационного центра.
Without the full commitment of all of us, the United Nations cannot assume its role as a centre for international conciliation and cooperation. Без такой полной приверженности Организация Объединенных Наций не сможет играть свою роль центра международного согласия и сотрудничества.
Preventive diplomacy and effective cooperation among those institutions should assume an even greater role in ensuring European and international security. Превентивная дипломатия и эффективное сотрудничество между этими институтами должны играть более заметную роль в обеспечении европейской и международной безопасности.
And this Conference must fully assume its mandated role to negotiate measures in the field of disarmament that will help ensure and maintain international peace and security. И наша Конференция должна в полной мере играть отведенную ей роль и вести переговоры по мерам в области разоружения, которые будут способствовать обеспечению и поддержанию международного мира и безопасности.
The new Trusteeship Council could assume that role. Эту роль мог бы играть обновленный Совет по Опеке.
In all probability, the phenomenon of globalization will assume even greater importance in the century to come. По всей вероятности, в следующем столетии глобализация будет играть еще большую роль.
The United Nations role in disarmament must assume a greater salience than at present. Организация Объединенных Наций должна играть более заметную роль в области разоружения, чем сегодня.
Industrialized countries should assume leadership and demonstrate the necessary political will in adopting long-term commitments to reduce emissions. Промышленно развитые страны должны играть лидирующую роль и демонстрировать необходимую политическую волю путем принятия долгосрочных обязательств по снижению объема выброса газов.
Improvement in the quality of health and educational services and an extension of their coverage will assume greater importance. Все более важную роль будет играть повышение качества услуг в области здравоохранения и образования, а также расширение их объема.
The new High Commissioner for Human Rights will certainly assume an important role in the search for solutions to salient issues. Новый Верховный комиссар по правам человека будет, несомненно, играть важную роль в поисках решений по наиболее важным вопросам.
OCHA should assume a more assertive role in leading this process and in the formulation of such plans. УКГД следует играть более позитивную роль в руководстве этим процессом и в разработке таких планов.
The international community should assume a larger role in ensuring their protection. Международное сообщество должно играть более значимую роль в защите детей.
In the absence of a global convention on judicial cooperation, the United Nations should assume a more proactive role in that area. В отсутствие глобальной конвенции о сотрудничестве судебных органов более активную роль в этой области должна играть Организация Объединенных Наций.
During the training session, the external experts would assume the role of activity facilitators. В ходе учебного совещания внешние эксперты будут играть роль координаторов.
It is an indissociable element of this derogation, observable in current practice and consistent with the role of "guardian" of the treaty that States parties may collectively assume. Оно является неразрывным элементом этого отхода, констатируется в современной практике и согласуется с ролью "хранителя" договора, которую могут играть государства-участники.
Women, youth and vulnerable groups empowered to participate and assume leadership roles for peacebuilding and national reconciliation Расширения возможностей женщин, молодежи и уязвимых групп участвовать и играть ведущую роль в процессах миростроительства и национального примирения
The Commission for Social Development might assume within the United Nations system a particular role in the follow-up and development of this integrated approach. Комиссия по социальному развитию могла бы играть в рамках системы Организации Объединенных Наций особую роль в деле последующего осуществления и развития этого комплексного подхода.
For our part, we would like to reaffirm the commitment and determination of our Governments and our peoples to fully assume their role. Со своей стороны, мы хотели бы вновь подтвердить стремление и готовность правительств и народов наших стран к тому, чтобы всемерно играть в этом деле свою роль.
In that regard, we assert our hope that the Security Council will soon assume its rightful and proper role and use its authority to address this issue. В этой связи мы выражаем надежду на то, что в скором времени Совет Безопасности будет вновь должным образом играть принадлежащую ему роль и пользоваться своим авторитетом для урегулирования этого вопроса.