Английский - русский
Перевод слова Assume
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Assume - Выполнять"

Примеры: Assume - Выполнять
The credibility of the United Nations was at stake: the Organization must assume its responsibilities. На карту поставлен авторитет Организации Объединенных Наций: Организация должна выполнять свои обязанности.
Their policies allow managers to authorize consultants to represent the organization, assume management responsibilities and coordinate corporate activities. Политика этих организаций позволяет руководителям уполномочивать консультантов представлять организацию, выполнять обязанности по управлению и координировать организационную деятельность.
Therefore, executive heads must assume their management responsibility and establish adequate mechanisms to that effect. Поэтому исполнительные главы должны выполнять свои управленческие обязанности и создавать для этого необходимые механизмы.
The exercise capacity is one's ability to exercise its rights and assume its obligations by concluding legal documents. Правоспособность означает способность обладать правами и выполнять обязанности путем заключения правовых документов.
The host Organization would assume the role of Secretariat. Принимающая организация будет выполнять функции секретариата.
The Council has its own responsibilities and must fully assume them. На Совет возложены определенные обязательства, и он должен их полностью выполнять.
Beginning 1 January 2004, Bulgaria will assume the chairmanship of the OSCE for one year. Начиная с 1 января 2004 года, Болгария будет выполнять обязанности Председателя ОБСЕ в течение одного года.
It would assume a more proactive role, staying on top of and not at the mercy of events. Он будет выполнять более активную роль, находясь в центре событий, а не в зависимости от них.
During Mr. Clark's absence his Deputy, Mr. Gustave Feissel, who is resident in Cyprus, will assume this function. Во время отсутствия г-на Кларка эти функции будет выполнять его заместитель г-н Густав Фейссел, который проживает на Кипре.
My delegation is convinced that the Inter-Parliamentary Union should assume an adequate role within the United Nations system. Моя делегация убеждена в том, что Межпарламентский союз должен выполнять адекватную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Senate may assume for itself the function of High Court of Justice. Функции Верховного суда может выполнять Сенат.
The Meeting shall elect a Chairman and twenty-nine Vice-Chairmen, one of whom will assume the duties of Rapporteur. Совещание изберет Председателя и 29 заместителей Председателя, один из которых будет выполнять функции Докладчика.
Technical and financial assistance should be provided to national drug control administrations in order to enable them to better assume such functions. Национальным органам по контролю над наркотиками следует оказывать техническую и финансовую помощь, которая позволит им лучше выполнять свои функции.
Women enjoyed their natural rights in professional associations and syndicates and could assume their natural roles in society. Женщины пользуются своими естественными правами в профессиональных ассоциациях и объединениях и могут выполнять свои естественные функции в обществе.
In accordance with the Charter of the United Nations, it must assume that role with objectivity and effectiveness. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций он должен выполнять эту роль объективно и эффективно.
It also enabled them to better assume their responsibilities in negotiations. Она дала им также возможность более четко выполнять свои обязанности на переговорах.
Once our entry is approved by the General Assembly, we will assume this responsibility as of 1 January. Мы начнем выполнять свои функции с 1 января, как только Генеральная Ассамблея утвердит нашу кандидатуру.
In this new era of shared progress, all of us must assume our responsibilities. В эту новую эпоху всеобщего прогресса мы должны выполнять свои обязательства.
Financial assistance should be provided for similar organizations so that they could fully assume their role. Необходимо оказывать финансовое содействие аналогичным организациям, с тем чтобы они могли выполнять свою роль в полном объеме.
The heads of delegations present at the Seminar will initially assume the function of focal point. На первоначальном этапе функции координаторов будут выполнять главы делегаций, присутствующих на семинаре.
It does assume, to the best of its ability, all the responsibilities inherent in a State. Оно стремится самым эффективным образом выполнять все функции, которыми обладает государство.
During and after conflict situations women might assume new, untraditional roles, such as breadwinners or combatants. В ситуациях во время и после конфликтов женщины могут выполнять новые, нетрадиционные роли, такие как быть кормильцем семьи или стать комбатантом.
The Ministers of Finance, Trade and Foreign Affairs of the host country will assume Co-Presidency of the ministerial segment. Министры финансов, торговли и иностранных дел принимающей страны будут выполнять обязанности сопредседателей этого этапа заседаний.
In such circumstances where national legal systems fail, the international community must not remain inert; it must assume its responsibility. В таких обстоятельствах, когда не действуют национальные правовые системы, международное сообщество не должно бездействовать, а выполнять свой долг.
For United Nations reform to succeed, all Member States must assume their treaty obligations and ensure full payment of their assessments. Для того чтобы реформа Организации Объединенных Наций проходила успешно, все государства-члены должны выполнять свои договорные обязательства и обеспечивать уплату начисляемых им взносов в полном объеме.