Английский - русский
Перевод слова Armed
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Armed - Оружие"

Примеры: Armed - Оружие
But we have full information about all those who were and are being trained and armed in the Sudan and who cross the border to destabilize our country. Однако мы имеем полную информацию о всех, кто ранее обучался и получил оружие в Судане, и тех, кто сейчас обучается и вооружается там, с тем чтобы затем пересечь границу с целью дестабилизировать положение в нашей стране.
The legislation categorically prohibited the use of firearms against women, persons who were clearly disabled and minors, except in the case of armed resistance or endangerment of the life of others. Законодательство категорически запрещает применять огнестрельное оружие в отношении женщин, лиц с явными признаками инвалидности и несовершеннолетних, когда возраст очевиден, кроме случаев оказания ими вооруженного сопротивления или угрозы жизни других людей.
An armed civilian population does not contribute to pacifying society or controlling crime; rather, it introduces elements of greater unrest and is a causal factor in the level of crime and violence in the country. Оружие в руках гражданского населения не способствует установлению мира в обществе и борьбе с преступностью, а наоборот, привносит еще больший элемент нестабильности и является одной из причин преступности и насилия в стране.
As a result of this situation many citizens or armed groups in Burundi have acquired an increasing number of sophisticated small arms or heavier weapons which have been used in many killings most of which remain unpunished. Такое положение вещей вынудило многих граждан и вооруженные группы в Бурунди приобретать в большем количестве все более совершенное оружие как индивидуального, так и коллективного пользования, что влечет за собой рост числа убийств, которые в основном остаются безнаказанными.
We needed to collect those weapons but, instead, interference on the part of some specific circles beyond our borders, as reaffirmed in paragraph 12 of the Secretary-General's report, appeared as the third factor for causing armed confrontation and for contributing to the misery. Нам необходимо было собрать это оружие, однако вместо этого вмешательство со стороны некоторых определенных кругов за пределами наших границ, что подтверждается в пункте 12 доклада Генерального секретаря, становится третьим фактором, вызывающим вооруженную конфронтацию и усугубляющим наше бедственное положение.
Priority had been given to national reconciliation among all the races of Myanmar, with the result being that nearly all armed groups had laid down their arms and were now participating fully in the national political process to shape their own destiny. Приоритетное внимание уделялось достижению национального примирения между всеми этническими группами Мьянмы, благодаря чему почти все вооруженные группы сложили оружие и в полной мере участвуют в национальном политическом процессе, определяя свою собственную судьбу.
More people these days are prepared to cross illegally into the war-torn Yugoslav province from Albania, and contraband weapons are pouring into Kosovo, brought there by armed groups of ethnic Albanians. В настоящее время все больше людей готовы незаконно проникать из Албании в этот раздираемый войной югославский край, а вооруженные группы этнических албанцев в большом количестве доставляют в Косово контрабандное оружие.
Those individuals discovered with arms who were not certified by IPTF to serve as police would be treated by IFOR [now SFOR] as armed civilians to be seized and disarmed. Лица, не прошедшие аттестацию СМПС для службы в полиции, у которых будет найдено оружие, будут рассматриваться СВС (ныне - СПС) как вооруженные граждане, подлежащие задержанию и разоружению.
Where is civil society to tell armed movements to lay down their weapons and enter the political life of their countries? Почему представители гражданского общества не потребуют, чтобы вооруженные группировки сложили оружие и присоединились к политической жизни своих стран?
Paragraph 35 of his policy on democratic security guaranteed that members of illegal armed groups who laid down their arms and wished to participate in a democratic society would be free to express dissident political views. В пункте 35 его программного документа о демократической безопасности членам незаконных вооруженных группировок, сложивших оружие и пожелавших принять участие в построении демократического общества, гарантируется право на свободное выражение диссидентских политических взглядов.
Once children are carrying guns and involved in armed hostilities, their prospects for enjoying life with the rights set out in the 1989 Convention on the Rights of the Child will be severely undermined. Как только дети берут в руки оружие и вовлекаются в боевые действия, резко сокращаются надежды на то, что они смогут жить нормальной жизнью в условиях обеспечения прав, перечисленных в принятой в 1989 году Конвенции о правах ребенка.
A Strategic Command Force, established in each of the three armed services, ensures that our strategic weapons are never used unintentionally, accidentally or without due authorization. Стратегическое командование, созданное в рамках каждого из трех видов вооруженных сил, гарантирует, что наше стратегическое оружие никогда не будет применено неумышленно, случайно или без должной санкции.
At the same time, I urge the armed groups in Somalia that have cited Ethiopia's withdrawal as a condition for ending the fighting now to lay down their weapons and join the Djibouti process. В то же время я настоятельно призываю те вооруженные группы в Сомали, которые ставили условием для прекращения боевых действий вывод эфиопских войск, сложить оружие и присоединиться к Джибутийскому процессу.
It calls on the two Governments to continue to implement fully the joint communiqué, in particular by promptly taking appropriate measures to induce the Forces démocratiques de libération du Rwanda and other foreign armed groups to lay down their arms without preconditions and return to their home countries. Он призывает оба правительства продолжать в полном объеме выполнять совместное коммюнике, в частности оперативно принимать соответствующие меры для того, чтобы убедить Демократические силы освобождения Руанды и другие иностранные вооруженные группы без предварительных условий сложить оружие и вернуться домой в свои страны.
The many armed non-State groups in the area, particularly at the junction of the borders of Liberia, Guinea and Sierra Leone, still obtain weapons from various sources. Многие вооруженные негосударственные группы, действующие в этом районе, в частности на стыке границ Либерии, Гвинеи и Сьерра-Леоне по-прежнему получают оружие из различных источников.
The Panel report also cites the continued activities of armed non-state actors in the region and the fact that these groups obtain weapons from state supporters, trade in diamonds, alluvial gold and other natural resources. В докладе Группы также говорится о продолжающейся деятельности вооруженных негосударственных субъектов в регионе, а также указывается на тот факт, что эти группы получают оружие благодаря поддержке государственных структур, торговле алмазами, золотом с россыпных месторождений и другими природными ресурсами.
Ensuring that the area between the Litani River and the Blue Line is free of any unauthorized armed personnel, assets or weapons, as stipulated by resolution 1701, is a long-term endeavour. Недопущение, чтобы в районе между рекой Литани и «голубой линией» находились без разрешения какие-либо вооруженные лица, техника или оружие, как это оговаривается в резолюции 1701, является долгосрочной задачей.
Indeed, armed opposition groups, seeking to finance their operations might be willing to accept the dumping of toxic wastes in exchange for weapons or money to buy weapons. Более того, вооруженные оппозиционные группы в целях финансирования своих операций могут согласиться на захоронение токсичных отходов в обмен на оружие или деньги для его приобретения.
I also appeal to all the armed groups, especially those that have signed peace agreements with the Government, to lay down their arms and work towards the restoration of sustainable peace and stability in the Central African Republic through a comprehensive and inclusive dialogue. Я также призываю все вооруженные группы, особенно те, которые подписали мирные соглашения с правительством, сложить оружие и двигаться в направлении восстановления прочного мира и стабильности в Центральноафриканской Республике посредством участия во всеобъемлющем и широком диалоге.
The reason for this rebellion appears to be the unwillingness of UNITA to surrender its weapons and withdraw from the territories under the control of its armed organization. Причиной такого упорства является не что иное, как нежелание УНИТА сдать оружие и уйти с территорий, находящихся под ее контролем.
Moreover, members of Tamil political parties opposed to the LTTE continue to be armed whilst carrying out functions which are part of the overall responsibility of the security forces, particularly in the north and east, without any clear legal basis for such a practice. Кроме того, члены тамильских политических партий, находящихся в оппозиции к ТОТИ, по-прежнему носят оружие при выполнении функций, которые относятся в целом к компетенции сил безопасности, особенно на севере и востоке страны, не имея на то никаких ясных юридических оснований.
The latter has implications on disarmament, which is complicated by the fact that the people have historically been armed and are not likely to give this practice up easily. Последнее обстоятельство имеет значение для разоружения, которое осложняется в силу того, что оружие является частью исторически сложившегося уклада жизни и люди едва ли легко откажутся от этой традиции.
The 2,500 members of the Republican Guard mixed in with the civilian population also constitute a major threat. Some are armed, including with heavy weapons that could easily be installed on vehicles. Также большую угрозу создают 2500 членов Республиканской гвардии, которые «растворились» среди гражданского населения, причем у некоторых из них имеется оружие, в том числе тяжелые пулеметы, которые легко могут быть установлены на автотранспортных средствах.
A total of 210 children associated with SPLA were released in 2010, of which 42 were confirmed by the United Nations as children listed on the payroll, trained and armed. В 2010 году из рядов НОАС в общей сложности было отпущено 210 детей, 42 из которых, согласно подтвержденным данным Организации Объединенных Наций, были включены в платежные ведомости, проходили подготовку и имели оружие.
Turning to the question of summary executions by law enforcement officers in the rural area, he clarified that police officers had fired their weapons only when their lives were being threatened by armed bandits. Касаясь вопроса о суммарных казнях с участием сотрудников правоохранительных органов в сельских районах, он поясняет, что полицейские используют оружие лишь тогда, когда их жизни угрожают вооруженные бандиты.