Английский - русский
Перевод слова Armed
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Armed - Оружие"

Примеры: Armed - Оружие
The 17 armed groups have returned to legal fold and have been working jointly with the Government in the task of building a peaceful, modern and developed State. Члены 17 вооруженных группировок сложили оружие и вместе с правительством участвуют в решении задачи строительства мирного, современного и развитого государства.
In the Qala-e-Zal district of Kunduz, an illegal armed group of 12 men also laid down their weapons. В округе Калайи-Заль, провинция Кундуз, сдала оружие незаконная вооруженная группа в составе 12 человек.
American racial contempt and brutality against the local population led to armed revolts in the countryside carried out by "cacos", farmers who had remained armed since the war of independence. Дерзость и жестокость американцев по отношению к местному населению привели к восстанию крестьян, у которых оставалась оружие со времен войны за независимость.
At 0100 hours, armed men who were transporting arms from Dayr al-Zawr governorate to armed men in Nasib were arrested and 10 Saudi-manufactured Tabuk rifles and 10 ammunition magazines were seized. В 01 ч. 00 м. были арестованы вооруженные лица, перевозившие оружие из мухафазы Дайр-эз-Заур вооруженным лицам в Насибе, и было конфисковано 10 винтовок «Табук» саудовского производства и 10 магазинов к ним.
Weapons may not be used against women or minors except in cases where such persons commit an armed attack, proffer armed resistance or participate in a collective attack that endangers lives. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних, кроме случаев совершения ими вооруженного нападения, оказания вооруженного сопротивления либо угрожающего жизни группового нападения.
Weapons may not be used against women or minors unless such persons participate in an armed or life-threatening group attack, hostage taking operation or air-, sea- or other piracy, or offer armed resistance. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних, кроме случаев совершения ими вооруженного нападения, оказания вооруженного сопротивления, захвата заложников, воздушного, морского или речного судна либо угрожающего жизни группового нападения.
Presently, non-conventionally armed ballistic and cruise missiles pose the most serious threat to international peace and security. В настоящее время баллистические и крылатые ракеты, несущие оружие массового уничтожения, представляют собой самую серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
Reports indicate that anti-government armed groups, including Al-Shabaab and clan-based armed groups, used strategies that reduced their visibility in civilian areas, placing civilians at risk, and used children to detonate improvised explosive devices against the Transitional Federal Government and ENDF soldiers. Дети гибнут и калечатся в результате неизбирательных нападений, в ходе которых артиллерия, минометы, реактивные снаряды, стрелковое оружие и самодельные взрывные устройства применяются в местах сильного сосредоточения гражданского населения, включая оживленные рынки и жилые районы.
We have intelligence that the Circle is being armed by the Kressari. По нашим сведениям, крессари поставляют оружие "Кругу".
3 are confirmed dead - [knock on door] Including an armed bank guard Whose gun was used in the attack. Трое человек мертвы, включая вооружённого охранника банка, чье оружие было использовано во время нападения.
Under supervision, civilians had been armed by the security forces with the sole purpose of ending the powerlessness to which they had frequently been reduced. Оружие гражданским лицам выдается службой безопасности и под ее контролем с одной лишь целью положить конец слишком часто наблюдавшимся случаям незащищенности этих лиц.
Cossacks sometimes participated in law-enforcement operations under agreements with local and regional authorities, but they were armed only when they performed such functions. И наконец, казаки иногда привлекаются к работе по поддержанию порядка на основе соглашений с местными или региональными органами власти, но в связи с выполнением этих функций оружие им не выдается.
Major Ratabah agreed on condition that the armed men surrender themselves and their weapons. Майор Ратабах согласился прекратить огонь при условии, что боевики сложат оружие и сдадутся.
This guaranteed his victory, though the parades of armed men brandishing guns at his rallies were not exactly what democratic norms call for. Это обеспечило ему победу, хотя присутствие вооруженных людей, выставляющих напоказ оружие на собраниях в его поддержку, едва ли отвечает демократическим нормам.
On the basis of its own observations the Panel believes that JEM, created in August 2001, has emerged as the most powerful armed group in Darfur. Эти группировки добывают оружие и транспортные средства и в целом поддерживают свое существование, совершая акты бандитизма и угоняя автомобили, причем зачастую их мишенью становятся субъекты, занимающиеся гуманитарной деятельностью, Организация Объединенных Наций и коммерческие структуры.
Small arms, including military-style weapons intended for trained and organized militaries, are often found in the hands of untrained civilians and unaccountable armed groups. Стрелковое оружие - это износостойкий, удобный к применению и компактный вид вооружений, причем оно передается из конфликта в конфликт, неся урон и разрушения в районах военных действий, где его легко достать.
While some deny having had any weapon, others claim to have surrendered their weapons to the commanders of their former armed groups when they opted for integration into FARDC. Одни заявляют о том, что у них оружия не было, а другие утверждают, что сдали оружие командирам своих бывших вооруженных групп, когда приняли решение вступить в ряды ВСДРК.
In 2007,116 armed robberies were recorded over the same time period, of which 34 (31 per cent) involved firearms. В 2007 году в течение того же периода было зарегистрировано уже 116 вооруженных ограблений, причем огнестрельное оружие фигурировало в 34 случаях (31 процент).
In many of today's conflicts, armed groups specifically target civilians and civilian infrastructure to further their military and political ends. Крупномасштабные передачи оружия, включая передачи стрелкового оружия, которые когда-то диктовались стратегическими и геополитическими соображениями, все в большей степени принимают экономический характер. Дешевое в производстве стрелковое оружие стало рассматриваться как привлекательная статья экспорта для стран, нуждающихся в притоке валюты.
Moreover, the AUCFC has indicated that the Government has made no effort to stop recent retaliatory attacks by the Janjaweed. Indeed, unconfirmed reports continue to circulate that the armed militias are still receiving weapons from some quarters in Khartoum. По сути дела, продолжают поступать неподтвержденные сообщения о том, что вооруженные формирования по-прежнему получают оружие от некоторых кругов Хартума.
In compliance with Commissioner Qeybdid's orders for militias to hand over weapons, the members of the business community, long suspected of backing some of the armed groups, agreed to surrender their weapons. Выполняя приказы комиссара Кейбдида о разоружении ополченцев, представители делового сообщества, которых давно подозревали в поддержке некоторых вооруженных групп, согласились сдать их оружие.
As discussed in the FDLR-FOCA case study, internal and regional smuggling networks are supplying weapons to illegal armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Как уже отмечалось в рамках расследования, касающегося ДСОР-СБС, оружие незаконным вооруженным группам в восточной части страны поступает через контрабандные сети.
At 2020 hours, seven armed men attacked a civilian guard in the employ of the Public Drinking Water Authority, stealing his weapons and some ammunition. В 20 ч. 20 м. семь вооруженных лиц совершили нападение на гражданского охранника Государственного управления питьевой воды, отобрав оружие и боеприпасы к нему.
In the event that armed personnel were observed by UNISFA troops, any unauthorized weapons were taken into the temporary custody of the mission В случае обнаружения войсками ЮНИСФА вооруженных людей все несанкционированное оружие изымалось для временного хранения в миссии
In the course of the incident, the armed elements readied their weapons and the leader pointed his pistol towards an UNDOF driver, demanding that he hand over the United Nations vehicle. Во время инцидента неизвестные держали оружие наготове, а их лидер, направив пистолет на водителя СООННР, потребовал, чтобы тот вышел из машины.