Holdings include all weapons held by the armed and police forces, including those deployed and in storage. |
Наличные запасы включают в себя все оружие, которое принадлежит вооруженным силам и полиции, в том числе развернутое оружие и оружие, находящееся на складском хранении. |
On 3 January 2007, Prime Minister Ali Mohamed Gedi announced a three-day moratorium during which armed groups in Mogadishu were to hand over their arms. |
З января 2007 года премьер-министр Али Мохамед Геди объявил трехдневный мораторий, в течение которого вооруженные группы в Могадишо должны были сдать свое оружие. |
Organized mercenary gangs that were financed and armed by the United States were actively involved in all these incidents. |
В этих бесчисленных нападениях, продолжавшихся и в последующие годы, активно участвовали банды наемников, получавшие оружие и финансовую поддержку от Соединенных Штатов. |
The Committee addressed a solemn appeal to all armed movements to turn in their weapons immediately and engage in negotiations for a total and permanent ceasefire. |
Комитет обратился ко всем вооруженным движениям с торжественным призывом о том, чтобы они незамедлительно сложили оружие и начали переговоры об установлении полного и окончательного прекращения огня. |
In their attacks against IDF/DFF, armed elements used small arms, mortars, rocket-propelled grenades, anti-tank missiles, road-side bombs and rockets. |
В ходе нападений на ИДФ/ДФФ вооруженные элементы использовали стрелковое оружие, минометы, активные гранатометы, противотанковые ракеты, взрывные устройства, устанавливаемые вдоль дорог, и реактивные снаряды. |
This programme made members of armed groups who surrendered their weapons eligible to receive assistance for reintegration, including financial support for the opening of businesses and vocational training. |
Согласно этой программе члены вооруженных формирований, сдавшие свое оружие, получают право на помощь в возвращении к нормальной жизни, в том числе на финансовую поддержку для открытия коммерческий предприятий и получения профессиональной подготовки. |
While FAB are reported to possess heavy weapons, the armed groups have mainly small arms, mortars, high-explosive grenades and mines. |
ВСБ, судя по сообщениям, обладают тяжелым вооружением, в то время как вооруженные группы имеют в своем распоряжении главным образом стрелковое оружие, минометы, гранатометы и мины. |
It appreciated the peaceful conduct of the 2010 general elections and the fact that a number of armed groups had exchanged their arms for peace. |
Она дала высокую оценку мирному проведению всеобщих выборов 2010 года, а также тому факту, что некоторые вооруженные группы в интересах обеспечения мира сдали оружие. |
Realizing the Government's goodwill, 17 out of 18 major armed insurgent groups have returned to the legal fold and exchanged arms for peace. |
Осознав добрую волю правительства, 17 из 18 крупных вооруженных повстанческих формирований вернулись к местам своего проживания и сложили оружие в обмен на мир. |
United States officials informed the Panel that all weapons and ammunition would still be under United States Government control, with a contracted armed guard force guarding the weapons. |
Должностные лица Соединенных Штатов сообщили Группе, что все оружие и боеприпасы будут по-прежнему контролироваться американским правительством, а охрана оружия будет обеспечиваться подрядчиком - вооруженной охранной командой. |
(c) Highlight the importance of nuclear armed States outside the Treaty also taking steps towards de-alerting their nuclear forces. |
с) особо отметить важность того, чтобы государства, имеющие ядерное оружие и не являющиеся участниками Договора, также приняли меры для снятия своих ядерных сил с боевого дежурства. |
Mr. Vorobyev (Russian Federation) asked the Special Rapporteur's opinion on the extent to which it was realistically possible to hold accountable persons responsible for death or injury arising from the use of armed drones for law enforcement purposes. |
Г-н Воробьев (Российская Федерация) просит Специального докладчика поделиться мнением о том, в какой степени можно реально привлекать к ответственности лиц, виновных в гибели или калечении людей в результате применения несущих оружие беспилотных летательных аппаратов в правоохранительных целях. |
The disarmament campaign undertaken by SPLA gives members of armed groups the option to surrender their weapons or keep them and join SPLA. |
При разоружении ОАС предоставляет участникам вооруженных групп право выбора - сдать оружие или оставить его себе и пойти на службу в ОАС. |
Weapons from Yemen continue to feed Somali retail arms sales, as well as the needs of armed opposition and criminal groups. |
Поступающее из Йемена оружие продолжает подпитывать сомалийскую розничную продажу оружия, а также удовлетворять потребности вооруженных оппозиционных и преступных группировок. |
Weapons, military equipment, uniforms and vehicles captured in combat from Transitional Federal Government security forces are an important source of supply for armed opposition groups. |
Оружие, военная техника, обмундирование и автотранспортные средства, захваченные во время боев у сил безопасности переходного федерального правительства, являются важным источником снабжения вооруженных оппозиционных групп. |
Between 1 January and 30 April 2007, 79 armed robberies were reported, 21 of which involved the use of a firearm. |
В период с 1 января по 30 апреля 2007 года было зарегистрировано 79 случаев вооруженных грабежей, среди которых в 21 случае использовалось огнестрельное оружие. |
Moreover, members of the Peacebuilding Commission had learned of cases in which FNL militants, sometimes armed, had attacked police officers or soldiers and taken their uniforms and weapons. |
Более того, членам Комиссии по миростроительству стало известно о случаях, когда боевики НОС, иногда вооруженные, нападали на полицейских или солдат и отнимали у них униформу и оружие. |
Those who predict the failure of Mr. Annan's mission know what they can do to make that pessimistic assessment come true: they can continue smuggling weapons to armed groups that spread death, destruction and corruption in Syria. |
Те, кто предрекает провал миссии г-на Аннана, знают, что можно сделать для того, чтобы такая пессимистичная оценка оправдалась: они могут и далее незаконно поставлять оружие вооруженным группировкам, сеющим смерть, разрушения и погибель в Сирии. |
Furthermore, UNISFA closely monitored the movement of unauthorized armed groups with a view to preventing incursions into the Abyei Area, disarmed local individuals or groups found to be carrying weapons and reinforced its military presence, especially through the repositioning of its troops. |
Кроме этого, ЮНИСФА тщательно отслеживали передвижение несанкционированных вооруженных групп, с тем чтобы предотвратить вторжения в район Абьей, разоружали местных жителей или группы, у которых обнаруживалось оружие, а также расширили свое военное присутствие, прежде всего за счет перераспределения своего воинского контингента. |
This remains a long-term objective, as a number of incidents since the adoption of resolution 1701 (2006) demonstrated that weapons and hostile armed elements ready to use them were still present within the area of operations. |
Это остается долгосрочной целью, поскольку, судя по числу инцидентов, произошедших после принятия резолюции 1701 (2006), оружие и враждебные вооруженные элементы, готовые его применить, все еще присутствовали в районе операций. |
All the officials and experts that the Team talks to in Afghanistan, whether Afghan or foreign, agree that the Taliban and other armed groups procure most of their weapons inside the country, including mortars, recoilless rifles, and heavy machine guns. |
Все должностные лица и эксперты, с которыми члены Группы беседовали в Афганистане, будь то афганские или иностранные, согласны с тем, что «Талибан» и другие вооруженные группы получают оружие главным образом внутри страны, включая минометы, безоткатные гранатометы и тяжелые пулеметы. |
The operation mitigated security threats and contributed to the arrest of 30 suspected armed elements and the recovery of 7 arms caches during the period under review. |
Эта операция позволила за отчетный период снизить уровень угроз в плане безопасности и произвести арест 30 подозрительных вооруженных лиц и изъять оружие из семи тайников. |
As you have been informed, the Syrian armed opposition groups used chemical weapons on 19 March 2013 in Aleppo, which resulted in the death and injury of a number of innocent civilians in that country. |
Как Вам уже известно, 19 марта 2013 года сирийские вооруженные оппозиционные группы применили химическое оружие в Алеппо, что повлекло за собой гибель и ранения ряда ни в чем не повинных гражданских лиц в этой стране. |
The members of the Council were briefed in detail about the operational environment and the threat posed by armed groups, in particular M23, which continue to commit serious violations of human rights and international humanitarian law and recruit combatants while receiving arms and ammunition. |
Членов Совета подробно проинформировали об оперативной обстановке и угрозе, создаваемой вооруженными группами, прежде всего М23, которые продолжают совершать серьезные нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права и вербуют комбатантов, получая при этом оружие и боеприпасы. |
In some cases, armed groups obtain arms and ammunition after attacking FARDC; in other cases, however, FARDC soldiers or their intermediaries sell weapons and ammunition. |
В некоторых случаях вооруженные группы получают оружие и боеприпасы после нападения на ВСДРК; однако в других случаях военнослужащие ВСДРК или их посредники продают оружие и боеприпасы. |