Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Area - Регион"

Примеры: Area - Регион
We follow, therefore, very closely, the flow of increasingly sophisticated conventional arms into the area and their impact on our security. Поэтому мы очень внимательно следим за потоком все более совершенствующегося обычного оружия в наш регион и за тем, как оно сказывается на нашей безопасности.
You yourself, Sir, visited the area last week and I am interested to hear your assessment. Вы сами, г-н Председатель, на прошлой неделе совершили поездку в этот регион, и мне будет интересно узнать Вашу оценку.
However owing to circumstances in the Middle East and his travel to the area, he was unable to attend. Однако в связи с событиями на Ближнем Востоке и его поездкой в этот регион он не смог принять в ней участие.
That meeting reiterated those countries' commitment to further intensify their cooperation and reinforce joint efforts to transform the region into an area of new possibilities and economic prosperity. Эта встреча подтвердила приверженность этих стран дальнейшей активизации сотрудничества и укреплению совместных усилий по преобразованию этого региона в регион новых возможностей и экономического процветания.
Currently, a single Political Affairs Officer is responsible for this entire area and, as a result, the full range of tasks is inadequately addressed. В настоящее время за весь этот регион отвечает всего один сотрудник по политическим вопросам, и поэтому целый ряд проблем не находит должного внимания.
It is also recognized that the social and economic consequences of the Chernobyl accident continue to negatively influence the affected area, and that communities still require support. Вместе с тем очевидно, что социально-экономические последствия чернобыльской аварии продолжают оказывать негативное влияние на пострадавший регион и что местные поселения по-прежнему нуждаются в помощи.
The Economic Commission for Europe region, which is composed of 56 States, is a very diverse area with advanced and emerging economies and a few rather poor developing countries. Регион Европейской экономической комиссии, куда входит 56 государств, представляет собой весьма разнообразный регион с развитыми и формирующимися экономиками и несколькими довольно бедными развивающимися странами.
Over and above other traditional ODA, we need a range of targeted assistance in our area. Помимо других видов традиционной официальной помощи в целях развития наш регион нуждается в других формах целенаправленной помощи».
Secondly, Japan maintains an exclusively defence-oriented policy and therefore exercises conducted by the Self-Defence Forces of Japan do not target any particular country or area. Во-вторых, Япония по-прежнему проводит исключительно оборонную политику, и поэтому проводимые Силами самообороны Японии учения не нацелены ни на одну страну или регион.
Highly diverse and complex, it includes some of the world's largest countries in terms of population and land area. В высшей степени разнообразный и сложный, этот регион включает крупнейшие страны мира с точки зрения численности населения и размеров территории.
The region covers the largest area of ocean, contains huge marine resources, and has dynamic and diverse cultural and traditional values and a young and growing population. Этот регион охватывает самую большую часть Мирового океана, содержит в себе громадные морские ресурсы и располагает динамичными и разнообразными культурными ценностями и традициями и молодым и растущим населением.
It is encouraging to remark that the ECE region, and in particular transition countries, is the only area where some progress was registered. Приятно отметить, что единственным регионом, где был отмечен определенный прогресс, является регион ЕЭК, и в частности страны с переходной экономикой.
It does not apply to a region that has been specifically defined with the consent of the States of the area in question. Он не распространяется на регион, которому было дано конкретное определение, выработанное с согласия государств этого региона.
Since time immemorial they have regarded our region as a convenient area for any kind of dangerous or undesirable activity that serves their interests at home. С незапамятных времен они рассматривали наш регион в качестве удобного района для всякого рода опасной и нежелательной деятельности, осуществляемой ими в их национальных интересах.
The ESCAP region now extends to 37 per cent of the world's land area and contains 62 per cent of its population. В настоящее время регион ЭСКАТО занимает 37 процентов поверхности земли и в нем проживает 62 процента населения мира.
The other significant area of operations is the CASWANAME region which covers Central Asia, south West Asia, North Africa and the Middle East. Другой важный район деятельности - регион ЦАЮЗАСАБВ, который охватывает Центральную Азию, Юго-Западную Азию, Северную Африку и Ближний и Средний Восток.
Asia and the Pacific is the largest region in terms of area and population but also the one with the highest growth rates. Азия и район Тихого океана - это крупнейший регион по площади и численности населения, в котором также отмечены наивысшие темпы роста.
Latin America and the Caribbean, a region of some 600 million inhabitants, is our area of natural interaction. Латинская Америка и Карибский бассейн, регион, где проживает около 600 миллионов людей, естественным образом является зоной приложения наших усилий.
Our vision is to transform our neighbourhood into a region that is like the rest of Europe - an area of peace, democracy and prosperity. Наша цель состоит в том, чтобы превратить наш регион, равно как и остальную часть Европы, в зону мира, демократии и процветания.
Such a strategy would have to build peace painstakingly, district by district, region by region, since circumstances in each area differ. Такая стратегия должна решать трудную задачу укрепления мира постепенно: район за районом, регион за регионом, поскольку обстоятельства везде разные.
The area has seen much conflict over the last 20 years, and many sources of conflict remain. За последние 20 лет этот регион пережил огромное количество конфликтов, причем многие источники конфликтов по-прежнему сохраняются.
It was of the view that the provisions of the resolution applied to the regional area involved in the activities undertaken by the Centre. Она считает, что положения этой резолюции распространяются на весь регион, который участвует в работе, проводимой Центром.
This ambitious initiative is aimed at gathering all the States sharing the same objective, namely to revitalize efforts to transform the Mediterranean into a peaceful, democratic, cooperative and prosperous area. Эта перспективная инициатива направлена на то, чтобы собрать воедино страны, которые разделяют одну и ту же цель, а именно - активизация усилий, направленных на превращение Средиземноморья в мирный, демократический, согласованно действующий и процветающий регион.
No new shelter has been established since the area is sparsely populated and distances are long. Новые приюты в ней не создавались, так как этот регион заселен весьма неплотно и отличается большими расстояниями.
However, no area of the world is completely immune from terrorism, as so tragically demonstrated by the attacks in Norway in July 2011, and the future trajectory of the threat remains unpredictable. Тем не менее ни один регион мира полностью не защищен от терроризма, что столь трагическим образом продемонстрировали нападения, совершенные в июле 2011 года в Норвегии, и будущие направления таких угроз по-прежнему непредсказуемы.