It is an area that you will definitely cross. |
Вам несомненно придется пересечь этот регион. |
Each office would serve as a base from which the teams would cover a geographic area of responsibility. |
Каждое отделение служило бы базой, откуда группы контролировали бы вверенный им географический регион. |
An area of particular concern was the Commonwealth of Independent States, where ICVA had a close working relationship with IOM, UNHCR and OSCE. |
Особую озабоченность вызывал регион Содружества Независимых Государств, где МСДУ поддерживал тесные рабочие контакты с МОМ, УВКБ и ОБСЕ. |
The majority of co-sponsors represent one particular geographical area, clearly demonstrating a clash of cultural values and traditions between them and Myanmar. |
Большинство авторов представляют один конкретный географический регион, что недвусмысленно свидетельствует о несоответствии культурных ценностей и традиций между ними и Мьянмой. |
But we also concluded that the Union is not to intervene in every potential crisis area. |
Однако мы также сделали вывод о том, что Союз не должен вмешиваться в любой потенциальный кризисный регион. |
The entire area is gripped in a cycle of violence which seems to lead to even more bloodshed. |
Весь регион охвачен порочным кругом насилия, что, как представляется, ведет к еще большему кровопролитию. |
Famine is stalking the area, evoking earlier episodes of human devastation, particularly in Ethiopia and Somalia. |
Голод преследует этот регион, напоминая более ранние эпизоды человеческого страдания, особенно в Эфиопии и Сомали. |
The joint efforts by our two countries vastly improved the costing structure and competitiveness, thereby attracting significant foreign direct investment to the area. |
Совместные усилия наших двух стран привели к существенному усовершенствованию структуры затрат и повышению конкурентоспособности нашей продукции, в результате чего нам удалось привлечь в регион значительные прямые иностранные инвестиции. |
The area of the former Yugoslavia is turning into a zone of peace and stability. |
Регион бывшей Югославии превращается в зону мира и стабильности. |
The Europe Division covers an area with a strong network of regional organizations. |
Европейский отдел курирует регион с развитой сетью региональных организаций. |
Some years ago, the international community entered the area to stop what was considered ethnic cleansing. |
Несколько лет назад международное сообщество вступило в этот регион, чтобы положить конец практике, которая рассматривалась как этническая чистка. |
My delegation would therefore like to pay tribute to Ambassador Levitte for having headed the Security Council mission to the area. |
Моя делегация поэтому хотела бы воздать должное послу Левиту за обеспечение руководства миссией Совета Безопасности в этот регион. |
Till recently, the area was controlled by the local tribes. |
До недавнего времени этот регион контролировался местными кланами. |
It was important to consider the area in which the conflict was taking place and the strategic linkages between North Africa and the Sahel. |
Важно посмотреть на регион, в котором происходит этот конфликт, и на стратегические связи между Северной Африкой и Сахелем. |
In 2010-11, five million tertiary educated persons had migrated to the OECD area in the five preceding years. |
В 2010/11 году насчитывалось 5 млн. человек с высшим образованием, мигрировавших в регион ОЭСР в течение пяти предыдущих лет. |
Browse directly the area you're interested in, subscribe with one click to the RSS feeds to know about the last adverts. |
Загружай сразу регион, который тебя интересует, одним кликом подпишись к RSS взносам, чтобы узнавать о последних объявлениях... |
According to STP, most ethnic Tuaregs had to leave the capital area because the security forces had been unable and unwilling to ensure their protection. |
По данным ОНУ, большинству этнических туарегов пришлось покинуть столичный регион, поскольку у сил безопасности не было ни возможности, ни желания обеспечивать их защиту. |
It would plunge the area into another round of violence and represent a deliberate attempt to strike another blow at any hope for a genuine peace. |
Оно повергло бы регион в очередной виток насилия и стало бы преднамеренной попыткой нанести еще один удар по всякой надежде на истинный мир. |
The area around the city is rich in livestock, while mobile phone and money transfer services provide almost 40% of tax revenues. |
Регион очень богат мелким рогатым скотом, в то время как обслуживание мобильной телефонной связи приносит около 40 % налоговых доходов. |
For qso's after 10. June 2006 the software adds EPC number and area (if known). |
Для связей после 10 июня 2006 г. программа добавит номер EPC и регион (если они известны). |
However, repeated cutting and burning by humans has forced the forest back to areas along the waterways and has allowed grasslands to expand into the area. |
Однако повторные вырубки и выжигания людьми заставили леса уйти на территории вдоль водных путей и позволило лугам занять этот регион. |
The policy yielded commendable results as the area around Xu developed into highly productive farmland and the problem of shortage of food was resolved. |
Политика быстро принесла отличные результаты, регион Сюя превратился в высокопродуктивный сельскохозяйственный район, и проблемы нехватки продовольствия были решены. |
Through the Treaty, Latin America and the Caribbean became the world's first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area. |
С помощью этого договора регион Латинской Америки и Карибского бассейна стал первой густонаселенной зоной, свободной от ядерного оружия. |
The border area continues to be exploited by insurgents for the transport of supplies and fighters into the region from Pakistan. |
Через этот пограничный район повстанцы по-прежнему переправляют из Пакистана в этот регион предметы снабжения и боевиков. |
Also TER region could serve as the pilot area for the implementation of this master plan. |
Кроме того, регион ТЕЖ мог бы послужить экспериментальной площадкой для реализации рассматриваемого генерального плана. |