It is now thought that, although shaft tombs are widely diffused across the area, the region was not a unified cultural area. |
В настоящее время считается, что хотя шахтовые могилы были широко распространены на упомянутой территории, регион традиции шахтовых могил не представлял собой единой культуры. |
Major area, region, country or area |
Крупная территория, регион, страна или район |
For example, a region can signify an area or territory with a population of 5 million or more inhabitants, or an area with a population of less than half a million. |
Например, термин регион может означать зону или территорию с населением 5 миллионов человек или более или зону с населением меньше полумиллиона человек. |
MRA Entertainment licensed the series for the Australia (Region 4) area. |
MRA Entertainment лицензировала сериал на территории Австралии (Регион 4). |
The Pacific accounts for almost one quarter of the surface of the world - an area bigger than Europe and the Middle East combined. |
Тихоокеанский регион занимает почти четверть всей земной поверхности - больше, чем Европа и Ближний Восток вместе взятые. |
The area that today is Rockingham County was first settled by Europeans moving north from the Plymouth Colony in Massachusetts as early as 1623. |
Регион, который сейчас является округом Рокингхэм, был первоначально заселён европейцами, передвигающимися к северу от колонии Плимут (штат Массачусетс) с начала 1623 года. |
The area of West Tennessee became available for white settlement after the Federal Government purchased it from the Chickasaw Nation in the 1818 Jackson Purchase. |
Регион Западного Теннесси стал доступен для белых поселенцев после заключения федеральным правительством договора с нацией чикасо (1818 год) Jackson Purchase. |
The area now known as the Netherlands was once part of the Spanish Empire but in 1581, the northern Dutch provinces declared independence. |
Регион, известный в настоящее время как Нидерланды, был частью испанской империи, а в 1581 году северные провинции Нидерландов объявили независимость. |
During the 1990s and 2000s, immigrants from the former Soviet republics came to the area, significantly changing the makeup of the local population. |
В течение 1990-х и 2000-х, в регион прибыли иммигранты из бывших советских республик, значительно изменив национальный состав местного населения. |
Fruit Belt is a term in the United States for an area where the microclimate provides good conditions for fruit growing. |
Фруктовый пояс (англ. Fruit belt) - регион в Соединённых Штатах Америки, микроклимат которого создаёт хорошие условия для выращивания фруктов. |
The area covered by this plan would include Bulgaria, Croatia and Albania as well as Serbia, Bosnia, Macedonia, Montenegro and Kosovo. |
Регион, покрываемый этим планом, должен включить Болгарию, Хорватию, Албанию, а также Сербию, Боснию, Македонию, Монтенегро и Косово. |
The area became widely known after Observations on the River Wye by the Reverend William Gilpin was published in 1782. |
Регион стал широко известен после публикации преподобным Уильямом Гилпином (англ. William Gilpin) в 1782 году «Наблюдений на реке Уай». |
This was to be a group of factories built in an area in the middle of the country, away from the borders with Germany and the USSR. |
Начиная с 1928 года, в Польше пытаются создать индустриальный регион посреди страны, подальше от границ Германии или Советского Союза. |
For Mexico, Central America is an area of priority interest because of our geographical proximity and our close historical and cultural links with that region. |
Для Мексики, в связи с нашей географической близостью и нашими тесными историческими и культурными связями, Центральная Америка представляет собой регион приоритетных интересов. |
The outcome of the first mission resulted in two subsequent missions being dispatched to the area. |
По результатам первой миссии впоследствии в этот регион были направлены еще две миссии. |
Emergency Response Teams were sent to Armenia, Azerbaijan and Tajikistan in early December 1992, making the area a new focus of UNHCR concern and activity. |
В начале декабря 1992 года в Азербайджан, Армению и Таджикистан были направлены группы действий в чрезвычайных ситуациях, и таким образом этот регион пополнил географию усилий и деятельности УВКБ. |
It is the only major area that is projected to decline in population size (in the medium variant) over the projection period. |
Это единственный основной регион, в котором ожидается сокращение численности населения в течение прогнозного периода (если исходить из прогноза по среднему варианту). |
A plan of action for the period 1996-1998 had been adopted, aimed at turning the ASEAN region into a drug-free area. |
В этой связи был принят план действий на период 1996-1998 годов, цель которого заключается в преобразовании региона АСЕАН в регион, свободный от наркотиков. |
South-East Asia is considered as a perspective area; there are the proposals to work in the Persian Gulf and on the coastal shelf of Cuba. |
В качестве перспективного района рассматривается регион Юго-Восточной Азии, есть предложение по работе в Персидском заливе и на прибрежном шельфе о.Куба. |
The area is a geological region that contains a relatively low nutrition content ground, which characterizes the types of flora. |
Территория представляет собой геологический регион, характеризующийся достаточно низким содержанием питательных веществ в почве, что сказывается на составе местной флоры. |
The region was named after Pierre François-Xavier de Charlevoix, a French Jesuit explorer and historian who travelled through the area in the 18th century. |
Регион был назван в честь Пьера Франсуа-Ксавье де Шарлевуа, французского иезуита, исследователя и историка, который путешествовал по региону в 18 веке. |
However, in the 1990s the region is returning to the world stage as a growth area with high potential. |
Вместе с тем, несмотря на это, в 90-е годы регион постепенно возвращается на мировую арену как обладающий большим потенциалом роста. |
According to the notes of the respondent from Sweden, an "urban area" refers to a region where the population is greater than 80,000. |
Согласно замечаниям респондента из Швеции, "городской зоной" считается регион, население которого превышает 80000 человек. |
The region as a whole is projected to be the fastest growing area in world tourism activities up to the year 2005. |
По оценкам, весь этот регион вплоть до 2005 года будет зоной самого быстрого роста международного туризма. |
The desert returned to the area after monsoons diminished about 5,000 years ago. |
Регион вновь стал пустынным примерно 5000 лет назад, после отступления муссонов. |