Английский - русский
Перевод слова Arctic
Вариант перевода Арктики

Примеры в контексте "Arctic - Арктики"

Примеры: Arctic - Арктики
Climatic and developmental pressures on the Arctic marine environment from shipping, dumping, offshore oil and gas development and land-based activities are increasing. Давление, оказываемое на морскую среду Арктики в силу факторов климата и экономического развития, как-то: судоходство, сброс отходов, освоение морских месторождений нефти и газа и деятельность на суше, - увеличивается.
Positive lessons from the Arctic Council experience can be learned for broader application in other global regions, using an ecosystem approach and collaborative partnerships. Из опыта работы Совета Арктики можно извлечь позитивные уроки для более широкого применения в других регионах мира с использованием экосистемного подхода и механизмов партнерства на основе сотрудничества.
The melting permafrost, flooding and storm surges progressively destroy village sanitation, drinking water and other infrastructure in many Arctic communities. Таяние вечной мерзлоты, наводнения и штормовые волны постепенно уничтожают объекты санитарии, чистой питьевой воды и другую инфраструктуру во многих деревенских общинах Арктики.
The estimated daily intake of alpha-HCH of Arctic indigenous people exceeds safe intake reference values, even though estimation is very conservative. Расчетное дневное потребление альфа-ГХГ коренных народов Арктики превышает допустимые уровни безопасного потребления, хотя следует отметить, что эти оценки носят весьма консервативный характер.
Participants at the meeting on the Russian Arctic commended progress achieved and encouraged implementation of the second phase of the project. Участники совещания, посвященного российской части Арктики, одобрили достигнутый прогресс и призвали к осуществлению второго этапа проекта.
While much of the Arctic remains in a natural state, its nature and wildlife are increasingly facing various threats caused by human beings. Хотя большая часть Арктики по-прежнему находится в естественном состоянии, ее природа и животный мир все больше сталкиваются с различными опасностями, причиной которых является деятельность человека.
It was further recommended that the ongoing Arctic research projects be explored fully in the HTAP 2010 assessment report. Было, кроме того, рекомендовано досконально изучить в рамках доклада об оценке ПЗВЗ 2010 года результаты осуществления текущих проектов по исследованию Арктики.
Industry experts presented additional information regarding trifluralin supporting that at present no significant adverse effects were expected on Arctic biota. Эксперты от промышленности представили дополнительную информацию по трифлуралину в поддержку мнения о том, что не ожидается серьезного вредного воздействия этого вещества на биоту Арктики.
HBCD is found to be widespread in the global environment, with high levels in Arctic top predators. Обнаружено, что ГБЦД широко распространен в глобальной окружающей среде, при этом отмечаются высокие уровни ГБЦД у крупных хищников Арктики.
Many studies have reported lindane residues throughout North America, the Arctic, Southern Asia, the Western Pacific, and Antarctica. Об обнаружении остаточных концентраций линдана в самых различных районах Северной Америки, Арктики, Южной Азии, западной части Тихого океана и Антарктики сообщается в многочисленных исследованиях.
Under this umbrella important scientific findings have shown up PentaBDE as one important pollutants of the Arctic. В рамках этой деятельности были сделаны важные научные выводы, указывающие на то, что пента-БДЭ является одним из серьезных загрязнителей окружающей среды Арктики.
Responses to these challenges are likely to reflect variations in political and legal systems among Arctic States. При определении мер реагирования на эти проблемы, вероятно, следует принимать во внимание различия в политических и правовых системах государств Арктики.
The increased vulnerability of the Arctic stemming from climate warming and the associated changes in natural systems is another argument for identifying the Arctic as a region requiring a special environmental management regime. Повышенная уязвимость Арктики по отношению к потеплению климата и связанным с ним перестройкам в природных системах, является еще одним доводом в пользу выделения Арктики в область с особым режимом природопользования.
The Arctic Biodiversity Trends 2010 Report is the Arctic Council's contribution to the 2010 International Year of Biodiversity and will be a preliminary product under the Arctic Council's project on Arctic biodiversity assessment. Доклад о тенденциях в биоразнообразии Арктики за 2010 год является вкладом Арктического совета в мероприятия в рамках Международного года биоразнообразия, которым объявлен 2010 год, и станет предварительным итогом осуществляемого Арктическим советом проекта оценки биоразнообразия Арктики.
The effort crystallized in 1991 when the "Arctic eight" adopted the Arctic Environmental Protection Strategy, followed in 1996 by the establishment of the Arctic Council, a multilateral declaration to further international cooperation concerning environmental protection and sustainable development in the Arctic. Эти усилия выкристаллизовались в 1991 году, когда «арктическая восьмерка» приняла стратегию охраны окружающей среды Арктики, за которой в 1996 году последовало создание Арктического совета - многосторонней декларации в целях содействия международному сотрудничеству в деле охраны окружающей среду и устойчивого развития в Арктике.
In some cases, group 1 programmes incorporate more that one regional organization group such as the Arctic Monitoring and Assessment Programme which covers the Arctic region for several regional organization groups. В некоторых случаях программы, относящиеся к группе 1, охватывают более одной региональной организационной группы, например, Программа экологического мониторинга и оценка Арктики, охватывающая регион Арктики по ряду региональных организационных групп.
EU committees engage with Arctic indigenous peoples in a regular dialogue and support in particular the organizations and activities of the Saami and of other peoples of the European Arctic, inter alia, under regional and cross-border programmes, and promote Northern European know-how in reindeer husbandry. Комитеты ЕС ведут регулярный диалог с коренными народами Арктики и, в частности, поддерживают организации и деятельность саами и других народов европейской части Арктики, в том числе в рамках региональных и трансграничных программ, а также способствуют распространению в Северной Европе практических знаний об оленеводстве.
Moreover, the Government's "Strategy for the Arctic 2011-2020" includes a number of goals that aim at ensuring the rights of the indigenous peoples living in the Arctic. Кроме того, в правительственной стратегии для Арктики на 2011 - 2020 годы предусмотрен ряд целей, достижение которых обеспечит осуществление прав коренных народов, проживающих в Арктике.
In the Arctic Council Action Plan to Eliminate Pollution of the Arctic 2004 report of mercury releases in Russia, mercury consumed for amalgamation in ASM gold mining was estimated at 3-8 metric tons in 2001. В докладе Плана действий Арктического совета по прекращению загрязнения Арктики за 2004 год, посвященном выбросам ртути в России, количество ртути, использованной в 2001 году для нужд амальгамирования в КМЗ, оценивалось в 3-8 метрических тонн.
In the Nuuk Declaration, adopted and signed at that Conference, the eight Arctic countries recognized the special role of indigenous peoples in environmental management and in development in the Arctic and the significance of their knowledge and traditional practices. В Нуукской декларации, которая была принята и подписана на этой конференции, восемь арктических стран признали особую роль коренного населения в управлении экологией и развитии Арктики, а также важность их знаний и традиционной практики.
It has also expressed its deep concern over the vulnerability of the environment and the fragile ecosystems of the polar regions, including the Arctic Ocean and the Arctic ice cap, particularly affected by the projected adverse effects of climate change. Она выразила также глубокую озабоченность по поводу уязвимости окружающей среды и хрупких экосистем полярных регионов, включая Северный Ледовитый океан и ледовый покров Арктики, на которых особенно сказываются прогнозируемые неблагоприятные последствия изменения климата.
In addition, mercury levels in Arctic ringed seals and beluga whales have increased by between two and four times over the last 25 years in some areas of the Canadian Arctic and Greenland. Кроме того, за последние 25 лет концентрация ртути в арктической кольчатой нерпе и горбатых китах в отдельных районах канадской зоны Арктики и Гренландии повысилась в два-четыре раза.
The representative of the Inuit Circumpolar Conference expressed concern about the consequences of the United States National Missile Defense strategy on indigenous peoples of the Arctic, as the strategy would involve the creation of military infrastructure in several places across the Arctic. Представитель Приполярной конференции эскимосов выразил беспокойство в связи с последствиями стратегии создания американской Национальной противоракетной обороны для коренных народов Арктики, поскольку эта стратегия предусматривает создание военной инфраструктуры на ряде арктических территорий.
The Arctic Council contributes to conservation of nature and biological diversity through its Strategic Plan for the Conservation of Arctic Biological Diversity, in line with the objectives of the International Convention on Biological Diversity. Арктический совет способствует деятельности по сохранению природы и биологического разнообразия через свой Стратегический план сохранения биологического разнообразия Арктики в соответствии с целями Международной конвенции о биологическом разнообразии.
Among those measures, reference was made to the establishment of environmentally coherent network of marine protected areas in the North Atlantic region and the development by the Arctic Council of a strategic plan for the protection of the Arctic marine environment. В частности, упоминалось о создании экологически целостной сети охраняемых морских районов в регионе Северной Атлантики и о разработке Арктическим советом стратегического плана охраны морской среды Арктики.