The distribution of this lichen genus is worldwide, extending from Antarctica to the high Arctic. |
Виды этого рода распространены по всему миру, простираясь от Антарктиды до высоких широт Арктики. |
These recommendations will include advice relevant to national and international policy as well as advice to inhabitants of the Arctic. |
Эти рекомендации будут включать конкретные советы в отношении национальной и международной политики, а также советы для жителей региона Арктики. |
We will thus face the challenge of balancing the protection of the Arctic environment with the orderly and sustainable use of its resources. |
Тогда перед нами встанет сложная задача по сохранению равновесия между защитой экосистемы Арктики и упорядоченным и рациональным использованием ее ресурсов. |
Additional background stations were required for air and precipitation monitoring in the North American Arctic and air monitoring in Russia. |
Требуется создать дополнительные станции для фонового мониторинга атмосферы и осадков в североамериканской части Арктики и для фонового атмосферного мониторинга в России. |
Environmental concentrations (air, water, biota, etc.) measured in Canada including the Canadian Arctic region and other regions are from peer-reviewed journals. |
Показатели концентрации в окружающей среде (воздух, вода, биота, и т.д.), замеры которых проводились в Канаде, включая канадскую часть Арктики и другие регионы, получены из рецензируемых журналов. |
Beta-HCH is not so abundant in the Arctic abiotic environment and therefore it has not been studied as well as the other HCH isomers. |
Бета-ГХГ не так распространен в абиотической среде Арктики, поэтому он не так хорошо изучен, как другие изомеры ГХГ. Измеренные уровни в воздухе), а также в наземных и пресноводных экосистемах достаточно низки. |
Actions aimed at decelerating human contributions to climate change - addressing emissions of greenhouse gases, for example - may help Arctic residents better adjust to coming changes. |
Меры, направленные на уменьшение воздействия людей на изменение климата - например, борьба с выбросом в атмосферу парниковых газов, - могут помочь жителям Арктики лучше приспособиться к грядущим переменам. |
Ozone loss in the Arctic winter and spring between 2007 and 2010 has been variable but in a range comparable to values since the 1990s. |
Потеря озона зимой и весной в районе Арктики в период между 2007 и 2010 годами носила переменный характер, но оставалась в диапазоне, сопоставимом со значениями, наблюдавшимися с 1990-х годов. |
The contaminant levels presented are among the highest reported in Arctic seabirds and were identified as an important stressor in a species already at risk due to environmental change. |
Указанные уровни загрязнения - одни из самых высоких из обнаруженных у морских птиц Арктики, и они были признаны в качестве серьезного стрессогенного фактора у видов, уже подверженных риску из-за изменения экологии. |
Many studies have reported HCH residues, particularly alpha and gamma isomers throughout North America, the Arctic, Southern Asia, the Western Pacific, and Antarctica. |
Многие исследователи сообщают об обнаружении остаточных концентраций ГХГ, в частности альфа и гаммаизомеров, на всей территории Северной Америки, Арктики, Южной Азии, западной части Тихого океана и Антарктики. |
Several studies suggest that the relative proportions of HCH isomers vary dramatically across species in the Arctic marine food web. |
Результаты нескольких исследований указывают на то, что изомеры ГХГ распределяются по различным видам, входящим в морскую пищевую сеть Арктики, в крайне неравномерных пропорциях. |
In addition, the Arctic Monitoring and Assessment Programme and the UNEP Regionally based assessment of Persistent Toxic Substances Global Report were consulted. |
Кроме того, были проведены консультации с Программой мониторинга и оценки для Арктики и участниками региональной оценки стойких органических загрязнителей в рамках подготовки Глобального доклада ЮНЕП. |
However, the animals were sampled from different parts of the Arctic and during a 10 year time span so it is difficult to compare concentrations with these variables confounding the results. |
Животные были отобраны в различных частях Арктики в течение 10-летнего периода, что затрудняет сопоставление концентраций с учетом неоднородных результатов исследований. |
The Forum also notes in particular the objections raised by indigenous peoples of the Arctic to the proposal contained in the Declaration to adopt a moratorium on oil and gas exploitation. |
Форум также отмечает, в частности, выдвинутые коренными народами Арктики возражения против содержащегося в Декларации предложения ввести мораторий на освоение нефтегазовых месторождений. |
Some observers called for cooperative arrangements to be put into place to manage and conserve resources in the Arctic area, since climate change was rendering the area easier to exploit. |
Ряд наблюдателей призвал к созданию механизмов сотрудничества в деле сохранения ресурсов Арктики и управления ими, поскольку изменение климата облегчает освоение этого района. |
The retreat of ice and the warming of the seas will, together with advances in technology, offer new opportunities for navigation and exploitation of natural resources in the Arctic region. |
Сокращение площади льдов и потепление морей наряду с техническим прогрессом предоставляют новые возможности для навигации и использования природных ресурсов в районе Арктики. |
In the past decade there has been a marked increase in the incidence of all the main classes of disease among young people, children and adults in the Russian Arctic. |
За последнее десятилетие среди младенческого, детского и взрослого населения Российской Арктики наблюдается выраженный рост заболеваемости по всем основным классам болезней. |
As a final note, Iceland should like to emphasize that the vast seas of the Arctic region are indeed vital and vulnerable components of the environment and climate system of the Earth. |
В заключение Исландия хотела бы подчеркнуть, что широкие морские просторы Арктики являются жизненно важными и уязвимыми компонентами экологической и климатической системы Земли. |
The conclusions and recommendations strive to respond to the objective of implementing the Declaration's standards and to underscore elements indispensable for the effective and meaningful participation of indigenous peoples throughout the Arctic. |
Выводы и рекомендации стремятся отреагировать на цель реализации зафиксированных в Декларации норм и подчеркнуть элементы, обязательные для эффективного и значимого участия коренных народов по всему региону Арктики. |
In 2002 the GEF Council approved the project entitled "Russian Federation - Support to the national programme of action for the protection of the Arctic marine environment". |
В 2002 году Совет этого Фонда утвердил проект «Российская Федерация: поддержка национальной программы действий по защите морской среды Арктики». |
Ufa aggregate manufacturer "Gidravlika" participated in the 11th International Conference and Fair on the development of oil and gas resources of Russian Arctic and continental shelf of the CIS countries. |
Уфимское агрегатное предприятие "Гидравлика" приняло участие в IX Международной конференции и выставке по освоению ресурсов нефти и газа Российской Арктики и континентального шельфа стран СНГ. |
In the EU Arctic policy, climate change is a focus, and this was communicated to relevant EU bodies on 11 November 2008. |
В политике Европейского союза по защите Арктики изменение климата является одной из основных тем, что было доведено до сведения соответствующих органов ЕС 11 ноября 2008 года. |
The primary purpose of this research is to lay the groundwork for developing a rational natural resources use policy for the Arctic and reconciling the interests of the indigenous population with the industrial opening-up of the region. |
Основная цель этих исследований состоит в формировании предпосылок для выработки политики рационального природопользования в арктических районах и согласования интересов коренного населения с промышленным освоением Арктики. |
Third Fleet's area of responsibility includes approximately fifty million square miles of the eastern and northern Pacific ocean areas including the Bering Sea, Alaska, the Aleutian Islands and a sector of the Arctic. |
Площадь зоны ответственности Третьего Флота составляет около пятидесяти миллионов квадратных миль территорий восточной и северной частей Тихого океана, включая Берингово море, Алеутские острова, Аляску и зону Арктики. |
The Arctic Council's sustainable development programme promoted the economies, culture and health of indigenous communities in the Arctic and had actively addressed the issue of Arctic indigenous languages. |
В рамках осуществляемой Арктическим советом программы устойчивого развития оказывается содействие развитию экономики, культуры и здравоохранения общин коренных народов Арктики и активно рассматривается вопрос о развитии языков коренных народов Арктики. |