Английский - русский
Перевод слова Arctic
Вариант перевода Арктики

Примеры в контексте "Arctic - Арктики"

Примеры: Arctic - Арктики
The reaction by Aqqaluk Lynge, a Greenlandic politician and former president of the Inuit Circumpolar Conference, was concerned that indigenous peoples of the Arctic are being "marginalised". Аккалук Линге, гренландский политик и бывший президент Инуитской циркумполярной конференции, выразил свою озабоченность тем, что коренные народы Арктики «маргинализируются».
A large collection of Arctic material was given to the museum in 1979 by the heirs of Harvey T. Harding, who had operated a store in Nome, Alaska, from 1899 to 1907. Большая коллекция материалов из Арктики была передана в музей в 1979 году наследниками Харви Хардинга, который владел магазином в городе Ном на Аляске с 1899 по 1907 годы.
Recent research has also been focusing on studying the Lomonosov Ridge to collect evidence that could strengthen Russian territorial claims to the seabed in that region within the Russian sector of the Arctic. Недавние исследования также сосредоточили внимание на изучении хребта Ломоносова для сбора доказательств, которые могли бы укрепить территориальные претензии России к морскому дну в этом регионе в российском секторе Арктики.
Rev Dr William Scoresby FRS FRSE DD (5 October 1789 - 21 March 1857), was an English Arctic explorer, scientist and clergyman. Уильям Скорсби (англ. William Scoresby, 5 октября 1789 - 21 марта 1857) - английский учёный, исследователь Арктики и священнослужитель.
The assessments in the Arctic cover the issues of toxic substances, pollution and climate change, together with the marine assessments for the region. Оценка Арктики охватывает вопросы токсичных веществ, загрязнения и изменения климата, вместе с оценками морской среды региона.
Organization of the government activities in the Arctic areas, including scientific research, geological and mining activities, industrial development, environmental protection and international relations; supervision of the Antarctic research. Организация государственной деятельности в районах Арктики, включая научные исследования, геологические и горные работы, промышленное освоение, охрану окружающей среды и международные отношения; руководство антарктическими исследованиями.
According to an overwhelming majority of scientists, and from long-term observations by local people, climate change is taking place with strong, variable and largely unpredictable effects on nature and communities in the Arctic. По мнению подавляющего большинства ученых и как явствует из результатов долгосрочных наблюдений местных жителей, изменение климата имеет значительные, различные и в основном непредсказуемые последствия для природы и общин Арктики.
The indigenous peoples of the Arctic are also noticing the impacts of climate change, reporting variations in timing of seasonal changes and animal behaviour, including the movement of species into new areas. Последствия климатических изменений отмечаются и коренными народами Арктики, сообщающими о сдвигах в наступлении сезонных явлений и поведении животных, включая миграцию видов в новые районы обитания.
The indigenous peoples of the North, whose traditional activities are directly linked to the Arctic environment and its wilderness, are in an area of particular risk. Коренные народы Севера, чья традиционная деятельность непосредственно связана с окружающей средой Арктики и ее дикой природой, находятся в зоне особого риска.
It was mentioned that the Arctic region is being affected by climate change and an increased rate of melting of the Greenland ice cap is currently being observed. Было упомянуто о том, что изменение климата оказывает неблагоприятное воздействие на регион Арктики и что в настоящее время наблюдается ускорение темпов таяния ледяного покрова Гренландии.
These resolutions focus on youth and human settlements, sustainable development of Arctic cities and housing as a component of the right to an adequate standard of living for persons who are vulnerable and disadvantaged. Эти резолюции посвящены молодежи и населенным пунктам, устойчивому развитию городов Арктики и жилью как компоненту права на достойный уровень жизни уязвимых и обездоленных лиц.
For example, implementation of resolution 20/8 of the 2005 Governing Council of UN-Habitat on the sustainable development of Arctic cities could not be implemented for that reason. По этой причине, например, не была осуществлена резолюция 20/8 Совета управляющих ООН-Хабитат «Устойчивое развитие городов Арктики» 2005 года.
Conduct comprehensive research in order to assess more effectively the long-term impact of climate change on the inhabitants of the Arctic, taking into account the socio-economic effects. провести комплексные исследования, чтобы лучше оценить долгосрочные воздействия изменения климата на жителей Арктики с учетом социально-экономических последствий.
From the Amazon and Asia to the Arctic, these indigenous peoples' ways of life are built on age-old traditions and deep ties to and interdependence with the ecosystems in which they live. От Амазонки до Азии и Арктики образ жизни этих коренных народов зиждется на вековых традициях и глубинных связях и взаимозависимости с экосистемами, которые являются средой их обитания.
In that regard, the Arctic ice cap deserves all our attention since it serves as both an indicator of the consequences of global warming and as a vector of climate change through its gradual disappearance. В этой связи ледовый покров Арктики заслуживает нашего самого пристального внимания, поскольку он является одновременно индикатором последствий глобального потепления и вектором климатических изменений, ведущих к его постепенному уничтожению.
We need to send a cable to the Foreign Ministry cautioning the Chinese Arctic and Antarctic Administration. ELIZABETH: Нужно отправить в МИД телеграмму с предостережением Китайскому министерству Арктики и Антарктики.
The most abundant congeners in Arctic air are tri-CNs (45 - 65 % of CN sum) and tetra-CNs (20-47%), followed by some 10% of penta-CNs and the remaining fraction of higher chlorinated homologues. Наиболее распространенными конгенерами в воздухе Арктики являются триХН (45-65% от суммарного содержания ХН) и тетраХН (20-47%); за ними следуют пентаХН (примерно 10%) и оставшиеся фракции более высокохлорированных гомологов.
The general public, and in particular Arctic indigenous peoples, are exposed to CNs in addition to a wide array of other contaminants, including already regulated dioxin-like compounds such as PCBs, adding to the overall body burden. Население в целом и коренные народы Арктики в частности подвергаются воздействию ХН наряду с обширным спектром других загрязняющих веществ, включая уже контролируемые диоксиноподобные соединения, такие как ПХД, и увеличивают общую нагрузку на организм.
How and when will the most promising projects in the Arctic be launched? Как и когда начнется добыча в наиболее перспективных месторождениях Российской Арктики?
Novaya Zemlya, an archipelago located in a particularly vulnerable Arctic environment close to the Norwegian border, is the only remaining Russian test site and the most important source of radioactive contamination in the far north. Архипелаг Новая Земля, расположенный в особо уязвимом экологическом районе Арктики рядом с норвежской границей, остается единственным российским испытательным полигоном и самым крупным источником радиоактивного загрязнения на Дальнем Севере.
No data on HCBD exposure of the Arctic indigenous populations could be identified in order to compare exposure with effect data. Сведения о воздействии ГХБД на коренное население Арктики, которые бы позволили сравнить данные о воздействии и его последствиях, отсутствуют.
It would continue to engage in discussions on proposals for an Arctic zone free of weapons of mass destruction, which could benefit global peace and the countries and peoples of the High North. Оно будет продолжать участвовать в обсуждениях предложений о провозглашении Арктики зоной, свободной от оружия массового уничтожения, что отвечает интересам мира во всем мире, а также стран и народов Крайнего Севера.
There is almost no disaggregated data and few reports on violence against indigenous women and girls in most jurisdictions, including in Africa, Asia, the South Pacific, Latin America and certain parts of the Arctic. Практически отсутствуют дезагрегированные данные и подготовлено всего несколько докладов, посвященных насилию в отношении принадлежащих к коренным народам женщин и девочек в большинстве стран, в том числе в Африке, Азии, Южно-Тихоокеанском регионе, Латинской Америке и в некоторых частях Арктики.
Shorter and longer stay in indigenous communities in Africa, Asia, Latin America, the Pacific, Russia and the Arctic Краткосрочное и долгосрочное проживание в общинах коренных народов Африки, Азии, Латинской Америки, островов Тихого океана, России и Арктики
The dialogues involved indigenous representatives from Latin America, Asia and Africa, as well as participants from the Arctic and North America. В диалогах приняли участие представители коренных народов Латинской Америки, Азии и Африки, а также участники из Арктики и Северной Америки.