Some 16 Arctic and island countries are currently actively involved in the project. |
Примерно 16 северных и островных стран в настоящее время активно участвуют в осуществлении данного проекта. |
Work continued in 2007 to build the programme and support partners, which includes indigenous peoples from the Arctic and small island developing States. |
В 2007 году продолжались усилия по наращиванию программы «Мощное многоголосие» и поддержке партнеров, включая коренные народы из северных и малых островных развивающихся государств. |
∙ Use of hazardous chemicals, global warming, long-range transboundary air pollution and loss of biological diversity have particularly negative implications for indigenous groups in the Arctic regions. |
Применение опасных химических веществ, глобальное потепление, трансграничное загрязнение воздуха на больших пространствах и утрата биологического разнообразия имеют особенно тяжелые последствия для коренных народов северных районов. |
The "Many strong voices" programme supported partners from the Arctic and small island developing States in their efforts at the thirteenth meeting of the Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Программа «Мощное многоголосие» оказывала помощь партнерам из северных и малых островных развивающихся государств в связи с их участием в тринадцатой Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
The experience in Bali showed that there is a strong desire by people in the Arctic and small island developing States to join forces, support each other and coordinate activities in the context of the Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Опыт Бали показал, что народы северных и малых островных развивающихся государств активно стремятся объединить усилия, поддерживать друг друга и координировать свою деятельность в контексте Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
(a) The effects of climate change are being seen, felt and dealt with today in both the Arctic and small island developing States; |
а) последствия изменения климата в северных и малых островных развивающихся государствах заметны и ощутимы, и в связи с ними принимаются меры; |
You only have to get banished someplace arctic once. |
Можешь прогнать все эти мысли на счет северных мест. |
Some countries explicitly addressed Arctic Council (Canada, United States) and Dineh Nation issues (United States). |
Некоторые представители стран непосредственно коснулись вопросов, относящихся к Совету северных народов (Канада, Соединенные Штаты) и положению народа динех (Соединенные Штаты). |
It is native to North America where it grows along the coastline in the northern latitudes, from Alaska across Arctic northern Canada to Greenland. |
Произрастает в Северной Америке, где встречается вдоль побережья в северных широтах, от Аляски через арктический север Канады до Гренландии. |
Another government representative responded that the Arctic Council was capable of making its own decisions (Canada). |
Представитель правительства другой страны ответил, что Совет северных народов может принимать собственные решения (Канада). |
He stressed that mercury still posed a significant environmental problem, for instance, in the Arctic and in Nordic countries. |
Он подчеркнул, что ртуть продолжает представлять собой серьезную экологическую проблему, например в Арктике и северных странах. |
Commercial fisheries may extend into more northerly areas of the Arctic in the future. |
Коммерческое рыболовство в будущем может распространиться вглубь северных районов Арктики. |
In addition, the amount and frequency of precipitation is considerably higher in the North Pacific compared to the Arctic. |
При этом уровень и частота осадков в северных районах Тихого океана значительно выше, чем в Арктике. |
In response to an Inuit panellist, one representative noted that his Government believed that forums other than the Arctic Council were more appropriate for addressing marine mammal issues (United States). |
В ответ на выступление представителя народа инуит представитель одной из стран отметил, что, по мнению правительства его страны, для рассмотрения вопросов, касающихся морских млекопитающих, есть более подходящие форумы, чем Совет северных народов (Соединенные Штаты). |
Increased sea traffic through the Canadian Arctic will make the west coast of Greenland, the north slope of Alaska and northern Russia more vulnerable to environmental degradation. |
Активизация морского судоходства через канадское Заполярье сделает более уязвимой с точки зрения процессов деградации окружающую среду западного побережья Гренландии, северной оконечности Аляски и северных районов Российской Федерации. |
The pupil's polar encyclopaedia, The Arctic is My Home, which consists of three volumes and which all schools in the northern territories have received, and the pupil's northern library, consisting of six volumes, were the largest publications. |
Наиболее крупными изданиями стали Полярная энциклопедия школьника «Арктика - мой дом», состоящая из трех томов, которую получили все школы северных территорий, и северная библиотека школьника, состоящая из шести томов. |
Loup is about the life of the Evens tribe in North Eastern arctic Siberia, in the Verkhoïansk mountain range, who live by raising large herds of reindeer (caribou), which involves protecting them from attacks by wolves. |
«Волк» рассказывает о жизни племени эвенов в Северо-Восточной арктической Сибири, которые существуют за счет больших стад северных оленей, что предполагает их защиту от нападений волков. |
Freshly caught coalfish, followed by sweet secrets from the world's northernmost strawberry fields or Arctic cloudberries, is a summer delicacy. |
Свежепойманная серебристая сайда, за которой следуют десерты, приготовленные по секретным рецептам из клубники, выращенной на самых северных плантациях в мире, или из арктической морошки, являются летним деликатесом. |
A recent example of the creation of an international mechanism for negotiation is the formation of the Arctic Council, which includes eight Arctic-rim States and representatives of the Association of Small Nations of the Russian North, the Nordic Samiraddi and the Inuit Circumpolar Conference. |
Последним примером создания международного механизма переговоров является создание Приполярного совета, в который входят восемь приполярных государств и представители Ассоциации малых народностей севера России, Северных самиради и Приполярной конференции саами. |
The Arctic Council provided a means for promoting cooperation, coordination and interaction among the eight Arctic States, with the active participation of Arctic indigenous groups. |
Северный совет является инструментом для налаживания сотрудничества, координации и взаимодействия между восемью северными государствами при активном участии групп северных коренных народов. |
As expressed by the five coastal Arctic States in the 2008 Ilulissat Declaration and by the Arctic Council in the 2009 Troms Declaration, an extensive international legal framework applies to the Arctic Ocean, notably the law of the sea. |
Как заявили пять северных прибрежных государств в Илулиссатской декларации 2008 года, а Арктический совет в Декларации Тромсё 2009 года, к Северному Ледовитому океану применима обширная международно-правовая база, в частности морское право. |
The participants represented communities and organizations in the Arctic and small island developing States and came from 16 countries and regions, including Alaska, the Caribbean, Norway, Fiji, the Canadian Arctic, Micronesia, Greenland and French Polynesia. |
Участники представляли общины и организации из северных и малых островных развивающихся государств и прибыли из 16 стран и регионов, включая Аляску, Карибский бассейн, Норвегию, Фиджи, полярные зоны Канады, Микронезию, Гренландию и Французскую Полинезию. |
The main regional organizations active in the area are the Council of the Baltic Sea States, the Barents Euro Arctic Council, the Arctic Council and the Nordic Council of Ministers. |
Основными региональными организациями, активно действующими в данной зоне, являются Совет государств Балтийского моря, Совет Баренцева/Евро-Арктического региона, Арктический совет и Совет министров Северных стран. |
1990: Arctic cooperation and the New Law of the Sea, paper for Third Northern Regions Conference: Cooperation in a Changing World, 16-20 September 1990, Anchorage, Alaska. |
Документ был представлен на третьей Конференции по проблемам северных регионов: сотрудничество в изменяющемся мире, 16 - 20 сентября 1990 года, Анкоридж, штат Аляска. |