It's called a Sudden Arctic Cyclone, which we believe caused the accident. | Это называется внезапный Арктический Циклон, который мы считаем причиной аварии. |
On 5 February 1998, the Arctic Council established Terms of Reference for a Sustainable Development Programme. | 5 февраля 1998 года Арктический совет учредил рамки Программы устойчивого развития. |
The participants examined evidence for the impacts of long-range transport of air pollutants on human health, agriculture, climate and the Arctic. | Участники изучили данные о воздействии переноса загрязнителей воздуха на большие расстояние на здоровье человека, сельское хозяйство, климат и Арктический регион. |
Last week, the Arctic Council, in cooperation with the International Arctic Science Committee, launched the Arctic Climate Impact Assessment. | На прошлой неделе Арктический совет в сотрудничестве с Международным арктическим научным комитетом, провел оценку изменения климата Арктики. |
This is tugboat Arctic Warrior. | Это - буксирное судно "арктический Воин". |
Positive impacts would also be particularly beneficial to Arctic indigenous peoples who depend on traditional native foods and therefore are at much greater risk of PFOS exposure than other communities, given the widespread PFOS contamination of the Arctic food chain. | Особенно ощутимыми также будут благоприятные последствия для коренных народов Арктики, питающихся в основном традиционной пищей и поэтому подвергающихся значительно большему риску воздействия ПФОС, чем население других районов, из-за значительной загрязненности этим веществом трофической цепи в Арктике. |
This is the largest ice shelf in the Arctic, the Ward Hunt Ice Shelf. | Это крупнейший шельфовый ледник в Арктике, ледник имени Уорда Ханта. |
AMAP monitors and assesses the effects of pollution within the Arctic, and the GRID facility at Arendal provides support through spatial database development and applications and the production of thematic maps. | ПМОА проводит мониторинг и оценку последствий загрязнения окружающей среды в Арктике, а центр ГРИД в Арендале оказывает поддержку путем разработки баз данных, связанных с космическим пространством, и применения и составления тематических карт. |
The ecosystem of the Barents Sea region of the Russian Arctic has been severely threatened owing to hazardous waste dumping and air pollution. In turn, this has impeded economic growth in the region. | В результате захоронения опасных отходов и загрязнения воздуха возникла серьезная угроза для экосистемы региона Баренцева моря в российской Арктике, а это, в свою очередь, сдерживает экономический рост в регионе. |
Specifically, cooler stratospheric temperatures resulting from climate change will enhance ozone-loss processes, thereby increasing ozone vulnerability in the polar regions, particularly in the Arctic. | Более конкретно, понижение температуры в стратосфере в результате климатических изменений усилит процессы убыли озона, тем самым повысив степень озоновой уязвимости в полярных районах, особенно в Арктике. |
For better or worse, it will also facilitate access to vitally important resources in the Arctic. | Так или иначе, это также облегчит доступ к жизненно важным ресурсам Арктики. |
Current changes in climate, particularly the global warming of recent decades, is having a significant effect on overall socio-economic conditions in the Arctic. | Современные климатические изменения, особенно потепление последних десятилетий, существенно влияют на социально-экономический комплекс Арктики. |
Several studies suggest that the relative proportions of HCH isomers vary dramatically across species in the Arctic marine food web. | Результаты нескольких исследований указывают на то, что изомеры ГХГ распределяются по различным видам, входящим в морскую пищевую сеть Арктики, в крайне неравномерных пропорциях. |
The indigenous peoples of the North, whose traditional activities are directly linked to the Arctic environment and its wilderness, are in an area of particular risk. | Коренные народы Севера, чья традиционная деятельность непосредственно связана с окружающей средой Арктики и ее дикой природой, находятся в зоне особого риска. |
Specifically, it contributed about 55 metric tons/year to mercury deposition to the Arctic, that is, nearly 40% of the total deposition of anthropogenic mercury to this region. | Конкретно в случае Арктики осаждение ртути в результате такого переноса равняется 55 метрическим тоннам в год, что составляет около 40% от общего осаждения антропогенной ртути в данном регионе. |
Using the Arctic for economic gain has been done by Russia for centuries for shipping and fishing. | На протяжении веков Арктика использовалась Россией для судоходства и рыболовства ради своей экономической выгоды. |
The Arctic, Antarctica and the International Polar Year 2007-2008 | Арктика, Антарктика и Международный полярный год, 2007 - 2008 |
The limited telegraph facilities of the time meant that news of Arctic's loss did not reach New York until two weeks after the sinking. | Плохо развитая сеть телеграфа в то время привела к тому, что вести о гибели «Арктика» достигли Нью-Йорка только спустя З недели после катастрофы. |
The Arctic, as well as alpine regions, may benefit more than other regions from reducing emissions of BC, which both warms the atmosphere and when deposited increases the melting of snow and ice. | Арктика, а также альпийские регионы, возможно, выиграют в большей степени по сравнению с другими регионами от сокращения выбросов СУ, которые разогревают атмосферу и при осаждении увеличивают интенсивность таяния снега и льда. |
Because the Arctic is an early indicator of climate change for the rest of the world, and because its coastal indigenous peoples are at this time particularly vulnerable, United Nations Member States and agencies should designate the Arctic region as a special climate change focal point. | Арктика как самый точный барометр климатических изменений для остального мира и как регион, в котором жители прибрежных районов из числа коренных народов сейчас особенно уязвимы, должна быть объявлена государствами - членами Организации Объединенных Наций и ее учреждениями зоной особого внимания в связи с изменением климата. |
Another said that the preamble should refer to the disproportionate impact of mercury on the Arctic and vulnerable populations. | Другой представитель сказал, что в преамбуле должно быть отражено непропорциональное воздействие ртути на Арктику и уязвимые группы населения. |
After filming The Day After Tomorrow, he flew to the Arctic to promote awareness of climate change. | После съёмок в фильме «Послезавтра» он полетел в Арктику, чтобы привлечь внимание общественности к проблеме изменения климата и сделать информацию об этом более доступной. |
The first recorded voyage to the Russian Arctic was by the Novgorodian Uleb in 1032, in which he discovered the Kara Sea. | Первый зарегистрированный рейс в Российскую Арктику был новгородским Улебом в 1032 году, в котором он открыл Карское море. |
Can you tell them that you're okay with me going to the Arctic? | Скажи им, что ты не против моей поездки в Арктику. |
Green returns to the Arctic. | Зелень возвращается в Арктику. |
The wolf of the arctic one realizes that union is the one that makes the force. | Полярный волк понимает, что в стае он сильнее, чем в одиночку... |
The Arctic white wolf, Congressman, realizes that it is stronger as part of a group. | Полярный волк понимает, что в стае он сильнее, чем в одиночку. |
"Polar Index" is the first and only specialized rating in Russia of companies whose geography of activities affects the Arctic zone of Russia. | «Полярный индекс» - это первый и единственный в России специализированный рейтинг компаний, деятельность которых затрагивает Арктическую зону России. |
Other exhibits include Hillman Hall of Minerals and Gems, Alcoa Foundation Hall of American Indians, Polar World: Wyckoff Hall of Arctic Life, Walton Hall of Ancient Egypt, and Benedum Hall of Geology. | Среди прочих экспозиций: Зал минералов Хиллмана, Зал американских индейцев, «Полярный мир» (Арктический зал Уикоффа), Древнеегипетский зал Уолтона, Геологический зал Бенедума. |
Otto Neumann Knoph Sverdrup (31 October 1854, in Bindal, Helgeland - 26 November 1930) was a Norwegian sailor and Arctic explorer. | Otto Neumann Knoph Sverdrup; 31 октября 1854, Биндал - 26 ноября 1930, Саннвика) - норвежский полярный мореплаватель и исследователь. |
This is Arctic Air flight 762. | Это Арктик Эйр, рейс 762. |
I just heard from a couple of Arctic Air guys that Charlie McGray found Swiftwater Hank's gold claim. | Я только что слышала, от парней из Арктик Эйр, что Чарли МакГрей нашел золотую жилу Хэнка Свифтуотера. |
He also reported that the Tribunal had made two orders on requests for provisional measures: in the ARA Libertad case (Argentina v. Ghana) and the Arctic Sunrise case (Kingdom of the Netherlands v. Russian Federation). | Он также сообщил, что Трибунал вынес два постановления в связи с просьбами о временных мерах: по делу о корабле «Либертад» (Аргентина против Ганы) и по делу о корабле «Арктик Санрайз» (Королевство Нидерландов против Российской Федерации). |
Natural Resources Canada and the Canadian Department of Defence used an Arctic Explorer AUV to perform a seafloor survey in 2010. | Канадское агентство по природным ресурсам и канадское министерство обороны использовали АПА «Арктик эксплорер» для проведения съемки морского дна в 2010 году. |
Arctic Air 02x06 Dangerous Cargo Original Air Date February 13, 2013 | Арктик Эйр Сезон 2 Эпизод 6 - "Опасный груз." |
If it happens soon, it will open a pathway for transportation between the Pacific and the Atlantic via the Arctic Ocean, with great benefits to trade. | Если это произойдет в скором времени, будет открыт путь для перевозки грузов между Тихим и Атлантическим океанами через Северный Ледовитый океан, что сулит огромные выгоды в сфере торговли. |
PRELIMINARY ASSESSMENT OF TRANSBOUNDARY RIVERS DISCHARGING TO THE BARENTS SEA (ARCTIC OCEAN) AND THEIR MAJOR TRANSBOUNDARY TRIBUTARIES | ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОЦЕНКА СОСТОЯНИЯ ТРАНСГРАНИЧНЫХ РЕК, ВПАДАЮЩИХ В БАРЕНЦЕВО МОРЕ (СЕВЕРНЫЙ ЛЕДОВИТЫЙ ОКЕАН), |
On the other hand, the US feels that the Arctic Ocean is international waters and the resources should be used by all countries. | В свою очередь, правительство США считает, что Северный Ледовитый океан является международным и ресурсы в нём должны использоваться всеми странами. |
In 1907 he sailed in the Kara Sea north of Siberia, and in 1909 went even further north into the Arctic Ocean. | В 1907 году он плавал по Карскому морю, а в 1909 году путешествовал ещё дальше на север - в Северный Ледовитый океан. |
No one has made a complete crossing of the Arctic Ocean on their own. | Никто раньше в одиночку не пересекал Северный Ледовитый океан. |
HCH isomer control and waste management measures will also be beneficial for the Arctic Indigenous Peoples by reducing contamination of their traditional foods. | Меры по регулированию изомеров ГХГ и по управлению отходами также окажут благоприятное воздействие на малочисленные народы Севера, уменьшив загрязнение ими их традиционных продуктов питания. |
Although Arctic indigenous peoples are not all at the same level of development and security in relation to their rights to lands, territories and resources, they have made serious inroads towards the reconceptualization of their relations with the States within which they reside. | Хотя не все коренные народы Севера находятся на том же уровне развития и безопасности в том, что касается их прав на земли, территории и ресурсы, они добились значительных подвижек в направлении переосмысления их отношений с государствами, в которых они проживают. |
In March 1998, leaders from 28 indigenous groups residing in Arctic Russia met for the first time to discuss common problems related to their threatened environment and natural resources. | Наибольший объем помощи направляется на цели создания потенциала региональных и центральных организаций коренных народов Севера России на деятельность в таких областях, как накопление экологических знаний, информации, создание сетей организаций и проведение соответствующих просветительских мероприятий. |
To elaborate management decisions aimed at ensuring that regional economic activities are adjusted to climate change, protecting the well-being of the indigenous peoples and minorities of the North, and preserving biodiversity in the Arctic. | разработать управленческие решения, направленные на обеспечение приспособления региональной хозяйственной деятельности к изменениям климата и обеспечение благосостояния коренных и малых народов Севера, а также на сохранение биоразнообразия в Арктике. |
Reindeer pastoralism represents models in sustainable exploitation and management of Arctic terrestrial ecosystems that are based on generations of experience accumulated, conserved, developed and adapted to the climatic and political/economic systems of the North. | Пастбищным оленеводством представлены такие модели устойчивого освоения и обустройства наземных экосистем Арктики, которые опираются на многопоколенческий опыт, накапливавшийся, сохранявшийся, формировавшийся и адаптировавшийся в условиях климатических и политико-экономических систем Севера. |
Now we're eight miles over the Arctic - | А теперь мы на высоте 8 миль над Арктикой |
According to the new findings, more polar stratospheric clouds than anticipated are forming high above the North Pole, causing additional ozone loss in the sky over the Arctic. | Судя по новым данным, высоко над Северным полюсом формируется более плотная, чем ожидалось, полярная стратосферная облачность, в результате чего в небе над Арктикой происходит дополнительное разрушение озонового слоя. |
SCISAT-1 will improve understanding of the chemical processes that control the distribution of ozone in the Earth's atmosphere, especially at high altitudes, with particular emphasis on the processes occurring over Canada and the Arctic. | Эти исследования позволят лучше понять химические процессы, управляющие распределением озона в атмосфере Земли, особенно на больших высотах, при этом особое внимание будет уделено процессам, происходящим над Канадой и Арктикой. |
But Antarctica had one great advantage, as compared to the Arctic, which is now in peril: there were only penguins in Antarctica, not voters, especially voters of different nationalities. | Но у Антарктиды было одно большое преимущество по сравнению с Арктикой, которая сегодня находится под угрозой: в Антарктиде жили только пингвины, а не избиратели, и тем более - не избиратели разных национальностей. |
The Eurasian Economic Union is located at the eastern end of Europe, bounded by the Arctic in the north, the Pacific Ocean to the east and East Asia, the Middle East and part of Central Asia to the south. | Евразийский экономический союз расположен на восточной оконечности Европы, ограничен Арктикой на севере, Тихим океаном на востоке и Восточной Азией, Ближним Востоком и частью Центральной Азии на юге. |
Work continued in 2007 to build the programme and support partners, which includes indigenous peoples from the Arctic and small island developing States. | В 2007 году продолжались усилия по наращиванию программы «Мощное многоголосие» и поддержке партнеров, включая коренные народы из северных и малых островных развивающихся государств. |
The "Many strong voices" programme supported partners from the Arctic and small island developing States in their efforts at the thirteenth meeting of the Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. | Программа «Мощное многоголосие» оказывала помощь партнерам из северных и малых островных развивающихся государств в связи с их участием в тринадцатой Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
He stressed that mercury still posed a significant environmental problem, for instance, in the Arctic and in Nordic countries. | Он подчеркнул, что ртуть продолжает представлять собой серьезную экологическую проблему, например в Арктике и северных странах. |
A recent example of the creation of an international mechanism for negotiation is the formation of the Arctic Council, which includes eight Arctic-rim States and representatives of the Association of Small Nations of the Russian North, the Nordic Samiraddi and the Inuit Circumpolar Conference. | Последним примером создания международного механизма переговоров является создание Приполярного совета, в который входят восемь приполярных государств и представители Ассоциации малых народностей севера России, Северных самиради и Приполярной конференции саами. |
1990: Arctic cooperation and the New Law of the Sea, paper for Third Northern Regions Conference: Cooperation in a Changing World, 16-20 September 1990, Anchorage, Alaska. | Документ был представлен на третьей Конференции по проблемам северных регионов: сотрудничество в изменяющемся мире, 16 - 20 сентября 1990 года, Анкоридж, штат Аляска. |
On 23 June 2013 Arctic Monkeys headlined Southside Festival in Germany. | 23 июня Arctic Monkeys стали хедлайнерами фестиваля Southside, проходившего в Германии. |
Barton co-owns a race horse called 'Crying Lightning' (named after the Arctic Monkeys song) with fellow footballer Claudio Pizarro. | Бартон является со-владельцем скаковой лошади Crying Lightning (названной в честь песни «Arctic Monkeys») с другим футболистом Клаудио Писарро. |
In addition, Girls Aloud have had their music covered by artists as varied as Arctic Monkeys, Bloc Party, and Coldplay, among others. | Кавер-версии на песни Girls Aloud были сделаны, среди прочих, такими группами как Arctic Monkeys, Coldplay и Bloc Party. |
Kangaamiut serves as a port of call for the Arctic Umiaq Line coastal ship. | Кангаамиут является портом компании Arctic Umiaq Line. |
The biome has been called "Park Tundra," "Arctic tundra," "Arctic pioneer vegetation," or "birch woodlands." | Этот тип биома известен под названием «парковая тундра» (en:Park Tundra), «арктическая тундра», «арктические растения-первопроходцы» (Arctic pioneer vegetation) или «берёзовый лес». |