Established under the 1996 Ottawa Declaration, the Arctic Council is a high-level intergovernmental forum providing a means for promoting cooperation, coordination and interaction among the Arctic States. | Учрежденный в 1996 году в соответствии с Оттавской декларацией Арктический совет как межправительственный форум высокого уровня представляет собой инструмент развитию сотрудничества, координации и взаимодействия между арктическими государствами. |
An expedition to the Arctic region to study the impacts of pollution has been co-organized by Tara Expeditions and the Arctic Drift Project as part of the International Polar Year that begins in March 2007. | По случаю Международного полярного года, который начнется в марте 2007 года, в рамках проектов «Экспедиции Тары» и «Арктический дрейф» была совместно организована экспедиция в Арктику для изучения последствий загрязнения. |
These and other initiatives led to the participation of the Arctic Council in the third session of the World Urban Forum in the form of an ad hoc networking event which enabled the two organizations to better understand each other's mandates, activities and working methods. | Благодаря этим и другим инициативам Арктический совет принял участие в работе третьей сессии Всемирного форума городов в рамках специального мероприятия по налаживанию и развитию связей, которое позволило двум организациям составить более полное представление о мандатах, мероприятиях и методах работы друг друга. |
The main regional organizations active in the area are the Council of the Baltic Sea States, the Barents Euro Arctic Council, the Arctic Council and the Nordic Council of Ministers. | Основными региональными организациями, активно действующими в данной зоне, являются Совет государств Балтийского моря, Совет Баренцева/Евро-Арктического региона, Арктический совет и Совет министров Северных стран. |
In connection with biodiversity, I wish to note that the Arctic Council, comprised of eight member States, recently published a report entitled Arctic Biodiversity Trends 2010, as its contribution to the United Nations International Year of Biodiversity. | В отношении биоразнообразия я хочу отметить, что недавно Арктический совет, состоящий из восьми государств-членов, опубликовал доклад, озаглавленный «Тенденции в биоразнообразии Арктики в 2010 году», в качестве своего вклада в мероприятия, проводимые в рамках Международного года биоразнообразия Организации Объединенных Наций. |
I really, really wanted to go to the Arctic. | Я очень сильно хотел побывать в Арктике. |
It's usually found in the Arctic. | Обычно его можно найти в Арктике. |
High mercury levels, for example, are observed in the Arctic, far from the sources of any significant releases. | Так, например, высокие уровни концентрации ртути наблюдаются в Арктике, т.е. |
The ecosystem of the Barents Sea region of the Russian Arctic has been severely threatened owing to hazardous waste dumping and air pollution. In turn, this has impeded economic growth in the region. | В результате захоронения опасных отходов и загрязнения воздуха возникла серьезная угроза для экосистемы региона Баренцева моря в российской Арктике, а это, в свою очередь, сдерживает экономический рост в регионе. |
Nodal officer responsible for the planning, co-ordination and implementation of all scientific and logistics activities related to the Indian Scientific endeavors in the Arctic. | Главный сотрудник по планированию, координации и осуществлению всех научно-логистических мероприятий, связанных с индийской научной деятельностью в Арктике. |
Although piblokto has a place in the historical record and official medical canons, a number of Arctic researchers and Arctic residents doubt its existence. | Хотя случаи пиблокто задокументированы в исторических записях и официальных медицинских руководствах, ряд арктических исследователей и жителей Арктики сомневаются в существовании синдрома. |
The search was also intended to strengthen Canada's claims of sovereignty over large portions of the Arctic. | Поиск должен был также подкрепить претензии Канады на суверенитет над значительной частью Арктики. |
The Kingdom of Denmark is the current Chair of the Arctic Council (2009-2011) and, as such, takes the opportunity to report the following with regard to the Council and indigenous communities of the Arctic. | Королевство Дания в настоящее время занимает пост председателя Арктического совета (2009 - 2011 годы) и в этом качестве пользуется возможностью сообщить следующую информацию о Совете и общинах коренных народов Арктики. |
Consolidate and evaluate knowledge regarding natural climate variability, man-made climate change and the impact of global, regional and local climate change and ultraviolet radiation on the Arctic environment; | провести обобщение и оценку знаний по естественной изменчивости климата, по антропогенным климатическим изменениям, по воздействиям глобальных, региональных и локальных изменений климата и ультрафиолетового излучения на окружающую среду Арктики; |
The scientific message from this comprehensive assessment is that the climate is now changing faster across the Arctic then anywhere else in the world. | Проведенная всесторонняя оценка позволяет сделать научный вывод, что в настоящее время в районе Арктики изменение климата происходит быстрее, чем где бы то ни было в мире. |
Derek Frewen, First Officer of the CGS Arctic. | Дерек Фреуэн, первый офицер ледокола "Арктика". |
The Arctic as the traditional homeland of both Inuit and Sami, affords them a seat at the table. | Арктика как традиционная родина как для инуитов, так и для саамов предоставляет им место за столом переговоров. |
The Arctic is a marine area dominated by a deep, ice-covered central ocean - some areas of which are situated beyond national jurisdiction - with surrounding shallow coastal seas. | Арктика представляет собой морской район, в котором главенствующее положение занимает глубокий, покрытый льдом центральный океан, отчасти расположенный за пределами национальной юрисдикции, с окружающими его мелководными береговыми морями. |
Monitoring data on the environment including biota from remote regions such as the Arctic or Antarctica, where technical HCH has not been used, provide evidence of the long-range transport potential of alpha-HCH. | Данные мониторинга окружающей среды, в том числе биоты таких отдаленных регионов, как Арктика и Антарктика, где технический ГХГ никогда не применялся, свидетельствуют о способности альфа-ГХГ к переносу на большие расстояния. |
Because the Arctic is an early indicator of climate change for the rest of the world, and because its coastal indigenous peoples are at this time particularly vulnerable, United Nations Member States and agencies should designate the Arctic region as a special climate change focal point. | Арктика как самый точный барометр климатических изменений для остального мира и как регион, в котором жители прибрежных районов из числа коренных народов сейчас особенно уязвимы, должна быть объявлена государствами - членами Организации Объединенных Наций и ее учреждениями зоной особого внимания в связи с изменением климата. |
The Commission notes, in particular, the pollution affecting the Arctic. | Комиссия отмечает, в частности, тот факт, что загрязнение окружающей среды затрагивает Арктику. |
The following year, Barrow planned two further expeditions to the Arctic. | В следующем году Барроу спланировал ещё две экспедиции в Арктику. |
Three months ago, I was sent to the Arctic to test an experimental weapon. | Три месяца назад меня отправили в Арктику, чтобы протестировать новое оружие. |
The findings showed a spatial distribution of BDE-47 that covers the Arctic, Europe, the Mediterranean Sea and northern Africa. | Что касается пространственного распределения БДЭ47, то, согласно полученным результатам, оно охватывает Арктику, Европу, Средиземное море и Северную Африку. |
Greenpeace's "Save the Arctic" campaign aims to prevent oil drilling and industrial fishing in the Arctic by declaring the uninhabited area around the North Pole a global sanctuary. | Движение Гринпис «Защитим Арктику» ставит себе целью предотвратить бурение нефтяных скважин и промышленный лов рыбы в Арктике и добиться признания Арктики природной территорией международного значения. |
The Arctic white wolf, Congressman, realizes that it is stronger as part of a group. | Полярный волк понимает, что в стае он сильнее, чем в одиночку. |
The Arctic, Antarctica and the International Polar Year 2007-2008 | Арктика, Антарктика и Международный полярный год, 2007 - 2008 |
"Polar Index" is the first and only specialized rating in Russia of companies whose geography of activities affects the Arctic zone of Russia. | «Полярный индекс» - это первый и единственный в России специализированный рейтинг компаний, деятельность которых затрагивает Арктическую зону России. |
Other exhibits include Hillman Hall of Minerals and Gems, Alcoa Foundation Hall of American Indians, Polar World: Wyckoff Hall of Arctic Life, Walton Hall of Ancient Egypt, and Benedum Hall of Geology. | Среди прочих экспозиций: Зал минералов Хиллмана, Зал американских индейцев, «Полярный мир» (Арктический зал Уикоффа), Древнеегипетский зал Уолтона, Геологический зал Бенедума. |
Otto Neumann Knoph Sverdrup (31 October 1854, in Bindal, Helgeland - 26 November 1930) was a Norwegian sailor and Arctic explorer. | Otto Neumann Knoph Sverdrup; 31 октября 1854, Биндал - 26 ноября 1930, Саннвика) - норвежский полярный мореплаватель и исследователь. |
This is Arctic Air, we've got an emergency. | Это Арктик Эйр у нас экстренный случай. |
Ollantaytambo, Peru, and Arctic Village, Alaska. | Ольянтайтамбо, Перу и Арктик Вилледж, Аляска. |
The Kingdom of the Netherlands requests the International Tribunal for the Law of the Sea with respect to the dispute concerning the 'Arctic Sunrise' | Королевство Нидерландов просит Международный трибунал по морскому праву в связи со спором, касающимся судна «Арктик Санрайз», |
This is tugboat Arctic Warrior. | Это буксир Арктик Вэриор. |
Natural Resources Canada and the Canadian Department of Defence used an Arctic Explorer AUV to perform a seafloor survey in 2010. | Канадское агентство по природным ресурсам и канадское министерство обороны использовали АПА «Арктик эксплорер» для проведения съемки морского дна в 2010 году. |
The Arctic Ocean is about to undergo dramatic change. | Северный Ледовитый океан ожидают серьезные перемены. |
If it happens soon, it will open a pathway for transportation between the Pacific and the Atlantic via the Arctic Ocean, with great benefits to trade. | Если это произойдет в скором времени, будет открыт путь для перевозки грузов между Тихим и Атлантическим океанами через Северный Ледовитый океан, что сулит огромные выгоды в сфере торговли. |
North Atlantic and Arctic Ocean | Северная Атлантика и Северный Ледовитый океан |
Reports have also predicted that within a few decades the Arctic Ocean will be entirely free of ice in the summer. | Некоторые исследователи предсказывают, что через несколько десятилетий Северный Ледовитый океан будет полностью освобождаться ото льда на летние месяцы. |
It was there he discovered the mighty outflow river which bears his name-the Mackenzie River-which he followed to its outlet in the Arctic Ocean. | Там он обнаружил могучую реку, которая теперь носит его имя - река Маккензи и впадает в Северный Ледовитый океан. |
Nevertheless, as with many other Arctic indigenous peoples, they face dramatic incursions onto their lands and territories at the hand of State-driven initiatives for mining, hydroelectric schemes and other forms of development. | Тем не менее, подобно многим другим коренным народам Севера, они страдают от драматических вторжений на их земли и территории вследствие инициатив государства в таких сферах, как добыча полезных ископаемых, проекты строительства гидроэлектростанций и другие аспекты развития. |
This contributes to the broad dissemination of information about ongoing climate change in the Arctic, which is home to the indigenous minorities of the North. | Это способствует широкому распространению знаний о происходящих изменениях климата в Арктике - местах проживания коренных малочисленных народов Севера. |
Environmental Co-management by Indigenous Peoples of the Russian North is a multi-year demonstration project under the UNEP/GEF project entitled "Russian Federation: support to the national programme of action for the protection of the Arctic marine environment". | В рамках проекта ЮНЕП/ГЭФ «Российская Федерация: поддержка национальной программы действий по защите морской среды Севера» осуществляется многолетний демонстрационный проект по привлечению коренного населения арктической зоны Российской Федерации к рациональному природопользованию. |
To elaborate management decisions aimed at ensuring that regional economic activities are adjusted to climate change, protecting the well-being of the indigenous peoples and minorities of the North, and preserving biodiversity in the Arctic. | разработать управленческие решения, направленные на обеспечение приспособления региональной хозяйственной деятельности к изменениям климата и обеспечение благосостояния коренных и малых народов Севера, а также на сохранение биоразнообразия в Арктике. |
The Intergovernmental Arctic Council, also addressing climate change, has accredited a number of indigenous organizations as permanent participants, providing for "the active participation and full consultation with the arctic indigenous representatives". | В порядке реагирования на изменение климата Межправительственный арктический совет аккредитовал ряд организаций коренных народов в качестве постоянных участников в интересах обеспечения активного участия и полномасштабных консультаций с представителями коренных народов Севера. |
Lorenzo's balloon won't disappear over the Arctic for another week. | Воздушный шар Лоренцо не исчезнет над арктикой ещё целую неделю. |
In the past three years, however, there had been some thinning of the ozone layer over the Arctic, which was a new development and did not form part of the hole in the ozone layer. | Однако в последние три года произошло некоторое утончение озонового слоя над Арктикой, что является новой тенденцией и не является частью дыры в озоновом слое. |
One representative pointed to the scientific finding that the unusually high level of depletion of the ozone layer over the Arctic in the spring of 2011 was due to the increasing concentration of greenhouse gases in the atmosphere. | Один представитель сослался на научный вывод о том, что необычайно высокая степень разрушения озонового слоя над Арктикой, отмеченная весной 2011 года, обусловлена повышенной концентрацией парниковых газов в атмосфере. |
But Antarctica had one great advantage, as compared to the Arctic, which is now in peril: there were only penguins in Antarctica, not voters, especially voters of different nationalities. | Но у Антарктиды было одно большое преимущество по сравнению с Арктикой, которая сегодня находится под угрозой: в Антарктиде жили только пингвины, а не избиратели, и тем более - не избиратели разных национальностей. |
In that regard, we should highlight the efforts of the Arctic Council and the Sustaining Arctic Observing Networks. | В этой связи следует подчеркнуть усилия Арктического совета и Сетей по устойчивому наблюдению за Арктикой. |
You only have to get banished someplace arctic once. | Можешь прогнать все эти мысли на счет северных мест. |
It is native to North America where it grows along the coastline in the northern latitudes, from Alaska across Arctic northern Canada to Greenland. | Произрастает в Северной Америке, где встречается вдоль побережья в северных широтах, от Аляски через арктический север Канады до Гренландии. |
In response to an Inuit panellist, one representative noted that his Government believed that forums other than the Arctic Council were more appropriate for addressing marine mammal issues (United States). | В ответ на выступление представителя народа инуит представитель одной из стран отметил, что, по мнению правительства его страны, для рассмотрения вопросов, касающихся морских млекопитающих, есть более подходящие форумы, чем Совет северных народов (Соединенные Штаты). |
The pupil's polar encyclopaedia, The Arctic is My Home, which consists of three volumes and which all schools in the northern territories have received, and the pupil's northern library, consisting of six volumes, were the largest publications. | Наиболее крупными изданиями стали Полярная энциклопедия школьника «Арктика - мой дом», состоящая из трех томов, которую получили все школы северных территорий, и северная библиотека школьника, состоящая из шести томов. |
Loup is about the life of the Evens tribe in North Eastern arctic Siberia, in the Verkhoïansk mountain range, who live by raising large herds of reindeer (caribou), which involves protecting them from attacks by wolves. | «Волк» рассказывает о жизни племени эвенов в Северо-Восточной арктической Сибири, которые существуют за счет больших стад северных оленей, что предполагает их защиту от нападений волков. |
Bigbig Studios, developers of the Pursuit Force series, MotorStorm: Arctic Edge and Little Deviants was closed. | BigBig Studios, разработчики серии Pursuit Force, MotorStorm: Arctic Edge и Little Deviants были закрыты. |
Arctic Monkeys' first release without Nicholson, the single "Leave Before the Lights Come On", came on 14 August 2006. | Первым релизом Arctic Monkeys без Николсона стал сингл «Leave Before the Lights Come On», вышедший 14 августа 2006. |
They recorded for six weeks with producer Jim Abbiss (Kasabian, Arctic Monkeys) at the renowned Rockfield Studios in Monmouth. | В течение шести недель они записывали материал под руководством продюсера Джима Эббисса (англ.)русск. (работал с Kasabian, Arctic Monkeys) в знаменитой студии Rockfield (англ.)русск. в городе Монмут. |
The mystery surrounding Franklin's last expedition was the subject of a 2006 episode of the NOVA television series Arctic Passage; a 2007 television documentary, "Franklin's Lost Expedition", on Discovery HD Theatre; as well as a 2008 Canadian documentary, Passage. | В 2006 году увидел свет эпизод «Прохождение Арктики» (англ. Arctic Passage) канадского документального телесериала Nova, а в 2007 году - фильм «Потерянная экспедиция Франклина» (англ. Franklin's Lost Expedition) телеканала Discovery HD Theatre. |
Arctic Council, (2004) The Arctic Climate Impact Assessment. | Являлся ключевым автором Arctic Climate Impact Assessment (2004? 5). |