Last week, the Arctic Council, in cooperation with the International Arctic Science Committee, launched the Arctic Climate Impact Assessment. | На прошлой неделе Арктический совет в сотрудничестве с Международным арктическим научным комитетом, провел оценку изменения климата Арктики. |
149 The Arctic Council is a high-level intergovernmental forum that provides a mechanism to address the common concerns and challenges faced by the Governments and the peoples of the Arctic. | 149 Арктический совет является межправительственным форумом высокого уровня, который служит механизмом решения общих проблем и задач, стоящих перед правительствами и народами стран Арктики. |
The Executive Body should urge the IMO to enact requirements to reduce emissions of BC from international shipping, especially emissions in those areas that impact on the Arctic climate. | Исполнительному органу следует настоятельно призвать ИМО ввести требования по ограничению выбросов СУ в секторе международного судоходства, в частности в тех районах, которые влияют на арктический климат. |
Emissions estimates were employed in the analysis of emissions, including where they were transported, for example in air masses to the Pacific or the Arctic region, and how much mercury was deposited from them. | Оценки выбросов используются в анализе выбросов, включая вопросы о том, куда они переносятся, к примеру, воздушными массами в Тихоокеанский или Арктический регион, и каковы количества осаждаемой из них ртути. |
Because the climate of the Arctic is ill-suited for agriculture and lacks forageable plant matter for much of the year, the traditional Inuit diet is lower in carbohydrates and higher in fat and animal protein compared to the global average. | Из-за того что арктический климат малопригоден для сельского хозяйства, в традиционной эскимосской диете мало углеводов, но много животных жиров и белков. |
Arctic monitoring publications indicate the potential for long-range environmental transport of endosulfan residues. | Публикации данных о мониторинге в Арктике указывают на способность остатков эндосульфана к переносу в окружающей среде на большие расстояния. |
The efficient accumulation is an effect of the combination of the physico-chemical properties of alpha-HCH and the low temperature in the Arctic. | Эффективная аккумуляция представляет собой результат сочетания физико-химических свойств альфа-ГХГ и низких температур в Арктике. |
Recent reports by John B. Henriksen and Lars-Anders Baer have focused on climate change and its impacts in the Arctic on reindeer herding. | З. Недавние работы Джона Б. Хенриксена и Ларса-Андерса Баэра посвящены изменению климата и наблюдаемому в Арктике его воздействию на оленеводство. |
The Council adopted an Agreement on Cooperation on Aeronautical and Maritime Search and Rescue in the Arctic, and identified the need for the prevention of, preparedness for and response to oil spills. | Совет принял Соглашение о сотрудничестве в авиационном и морском поиске и спасании в Арктике и обозначил потребность в предотвращении разливов нефти, обеспечении готовности к ним и реагировании на них. |
In the Arctic there are no penguins. | В Арктике пингвинов нет. |
This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here. | Я видел основу всей пищевой цепочки Арктики. |
Under the Arctic Council's Arctic Contaminants Action Program a project was initiated for the environmentally sound management of obsolete pesticides stockpiles in the Russian Federation to protect the Arctic environment from pesticide emissions. | В рамках Программы действий Арктического союза в отношении загрязняющих Арктику веществ было начато осуществление проекта по экологически обоснованному управлению запасами устаревших пестицидов в Российской Федерации в интересах охраны окружающей среды Арктики от воздействия, обусловленного выбросами пестицидов. |
In the light of Denmark's current chairmanship of the Arctic Council, the document also reports on the Council and on indigenous communities of the Arctic. | В связи с нынешним председательствованием Дании в Арктическом совете в документе также содержится отчет о деятельности Совета и общинах коренных народов Арктики. |
In 2008, the Institute expects to publish a comprehensive analysis of the nature and extent of bioprospecting in the Arctic including patent data and information on companies active in marine areas in the Arctic. | В 2008 году Институт планирует опубликовать всеобъемлющий анализ характера и масштабов биопоиска в Арктике, включая данные о патентах и информацию о компаниях, ведущих деятельность в морских пространствах Арктики. |
The most abundant congeners in Arctic air are tri-CNs (45 - 65 % of CN sum) and tetra-CNs (20-47%), followed by some 10% of penta-CNs and the remaining fraction of higher chlorinated homologues. | Наиболее распространенными конгенерами в воздухе Арктики являются триХН (45-65% от суммарного содержания ХН) и тетраХН (20-47%); за ними следуют пентаХН (примерно 10%) и оставшиеся фракции более высокохлорированных гомологов. |
Because of the global circulation of the atmosphere and oceans, the Arctic is a sink of pollutants from industrial regions. | В результате глобальной циркуляции атмосферы и океанов Арктика стала сборником загрязнителей из промышленных регионов. |
The Arctic is a marine area dominated by a deep, ice-covered central ocean - some areas of which are situated beyond national jurisdiction - with surrounding shallow coastal seas. | Арктика представляет собой морской район, в котором главенствующее положение занимает глубокий, покрытый льдом центральный океан, отчасти расположенный за пределами национальной юрисдикции, с окружающими его мелководными береговыми морями. |
Such as the Arctic - we have one chance, right now, to get it right. | Такие как Арктика - у нас есть один шанс - исправить всё прямо сейчас. |
This is the Arctic, Vince. | Это Арктика, Винс. |
With huge reserves of oil and natural gas beneath frigid seas, the Russian Arctic is one of the last frontiers for offshore hydrocarbons. | Одним из последних районов с еще неосвоенными месторождениями углеводородов остается российская Арктика, где в недрах под водой холодных морей сосредоточены огромные запасы нефти и природного газа. |
So, the doctor sailed north to the arctic, amongst the icebergs, but his creation pursued him with a terrible vengeance because the doctor had never shown his creation any love. | Доктор отправился на север, в Арктику, в царство айсбергов, но его создание преследовало его, ведомое жаждой мести, потому что доктор никогда не любил свое творение. |
Do we have the tools and data to quantify the source-receptor relationships of air pollutants across the North Atlantic, North Pacific and Arctic, and also between Asia, North America and Europe? | а) располагаем ли мы средствами и данными для определения количественных характеристик связей "источник-рецептор" для загрязнителей воздуха, переносимых через северную часть Атлантического океана, северную часть Тихого океана и Арктику, а также между Азией, Северной Америкой и Европой? |
Unlike Antarctica, the Arctic can be reached by land-based predators, which is why little auks have kept the ability to fly. | В отличие от Антарктиды, Арктику могут достичь земные хищники и это является причиной, из-за которой гагарки сохранили способность лететь. |
It also supported suggestions for further work on pollution transport into the Arctic and cooperation with the Arctic Monitoring and Assessment Programme (AMAP). | Она также поддержала предложения о проведении дальнейшей работы по вопросам переноса загрязнителей в Арктику и о сотрудничестве с Арктической программой мониторинга и оценки (АПМО). |
But they concentrate in the Gulf and then fan out all across the arctic. | Они концентрируются в заливе, а затем перемещаются в Арктику. |
The wolf of the arctic one realizes that union is the one that makes the force. | Полярный волк понимает, что в стае он сильнее, чем в одиночку... |
The Arctic white wolf, Congressman, realizes that it is stronger as part of a group. | Полярный волк понимает, что в стае он сильнее, чем в одиночку. |
The Arctic, Antarctica and the International Polar Year 2007-2008 | Арктика, Антарктика и Международный полярный год, 2007 - 2008 |
"Polar Index" is the first and only specialized rating in Russia of companies whose geography of activities affects the Arctic zone of Russia. | «Полярный индекс» - это первый и единственный в России специализированный рейтинг компаний, деятельность которых затрагивает Арктическую зону России. |
Otto Neumann Knoph Sverdrup (31 October 1854, in Bindal, Helgeland - 26 November 1930) was a Norwegian sailor and Arctic explorer. | Otto Neumann Knoph Sverdrup; 31 октября 1854, Биндал - 26 ноября 1930, Саннвика) - норвежский полярный мореплаватель и исследователь. |
101 Arctic, 23 cases of bourbon, eight cases rye. | Арктик 101:23 ящика с бурбоном, 8 ящиков виски. |
Arctic Air took over that charter. | Арктик Эйр подобрал эстафету. |
Arctic Air was always supposed to be a stepping stone. | Арктик Эйр всегда была для меня лишь ступенькой. |
Arctic Air So2 Ep02 - Bombs Away | Арктик Эйр Сезон 2 Эпизод 2 - "Бомбы прочь" |
Previously on Arctic Air... | В предыдущих серия "Арктик Эйр" |
The Teno River flows along the border of Finland and Norway and discharges into the Arctic Ocean. | Река Тено протекает вдоль границы Финляндии и Норвегии и впадает в Северный Ледовитый океан. |
Conversely, the Arctic Ocean and the Southern Ocean will experience severe species invasions. | Северный Ледовитый и Индийский океаны, напротив, подвергнутся агрессивному вторжению новых видов. |
This, of course, is the Arctic Ocean, the floating ice cap. | Это Северный ледовитый океан, плавающая шапка льда. |
Joint evaluation of data helps all actors to understand the Arctic Ocean better. | Совместная оценка данных помогает всем участникам лучше понять Северный Ледовитый океан. |
The Northwest Passage (NWP) is, from the European and northern Atlantic point of view, the sea route to the Pacific Ocean through the Arctic Ocean, along the northern coast of North America via waterways through the Canadian Arctic Archipelago. | Северо-Западный проход (англ. Northwest Passage) - морской путь через Северный Ледовитый океан вдоль северного берега Северной Америки через Канадский Арктический архипелаг. |
The representative of the Arctic Society of Internal Medicine expressed his regret that the World Health Organization gave inadequate attention to the indigenous peoples of Siberia and asked that health programmes be instituted by WHO for the peoples of the North. | Представитель Арктического общества терапевтов выразил свое сожаление в связи с тем, что Всемирная организация здравоохранения не уделяет достаточного внимания нуждам коренных народов Сибири, и просил ВОЗ начать осуществление программ в области здравоохранения на благо народов Севера. |
To elaborate management decisions aimed at ensuring that regional economic activities are adjusted to climate change, protecting the well-being of the indigenous peoples and minorities of the North, and preserving biodiversity in the Arctic. | разработать управленческие решения, направленные на обеспечение приспособления региональной хозяйственной деятельности к изменениям климата и обеспечение благосостояния коренных и малых народов Севера, а также на сохранение биоразнообразия в Арктике. |
The first meeting ever was held on world heritage in the Arctic with the participation of representatives from various indigenous groups, including the Russian Association of Indigenous Peoples of the North, the Inuit Circumpolar Council and the Saami Council. | С участием представителей различных групп коренного населения, включая Ассоциацию коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, Приполярный совет эскимосов и Совет саамов, было проведено первое в истории совещание по вопросам всемирного наследия в Арктике. |
The inclusion of Arctic indigenous peoples by the Arctic Council allows for extensive consultation, dialogue and partnership between Arctic-rim States and the "Permanent Participants" as well as consensus decision-making. | Включение Арктическим советом коренных народов Севера по сути дела создает возможности для широких консультаций, диалога и партнерства между государствами Арктического кольца и «постоянными участниками», а также для принятия решений консенсусом. |
The Arctic Cordillera is a vast, deeply dissected chain of mountain ranges extending along the northeastern flank of the Canadian Arctic Archipelago from Ellesmere Island to the northeasternmost part of the Labrador Peninsula in northern Labrador and northern Quebec, Canada. | Арктические Кордильеры - широкая, глубоко иссечённая горная цепь, протянувшаяся по северо-восточному краю Канадского Арктического архипелага от острова Элсмир до севера полуострова Лабрадор. |
Reports indicated that the adaptive capacity of some species in polar regions had diminished as a result of decades of ozone depletion, with type B ultraviolet radiation having a greater impact in the Antarctic than in the Arctic. | Согласно докладам, в результате десятилетий истощения озонового слоя уменьшилась адаптивная способность ряда видов в полярных регионах, причем ультрафиолетовое излучение типа В оказывает более значительное воздействие в Антарктиде по сравнению с Арктикой. |
According to the new findings, more polar stratospheric clouds than anticipated are forming high above the North Pole, causing additional ozone loss in the sky over the Arctic. | Судя по новым данным, высоко над Северным полюсом формируется более плотная, чем ожидалось, полярная стратосферная облачность, в результате чего в небе над Арктикой происходит дополнительное разрушение озонового слоя. |
In the past three years, however, there had been some thinning of the ozone layer over the Arctic, which was a new development and did not form part of the hole in the ozone layer. | Однако в последние три года произошло некоторое утончение озонового слоя над Арктикой, что является новой тенденцией и не является частью дыры в озоновом слое. |
Such guidelines should privilege marine scientific research undertaken in cooperation, including cooperation without discrimination between scientists from coastal States and States not bordering the Arctic, and marine scientific research enhancing knowledge about environmental matters. | Такие принципы должны отдавать предпочтение: морским научным исследованиям, ведущимся в сотрудничестве, включая сотрудничество без дискриминации, между учеными прибрежных государств и государств, не граничащих с Арктикой; морским научным исследованиям, которые приносят данные об экологических вопросах. |
The Eurasian Economic Union is located at the eastern end of Europe, bounded by the Arctic in the north, the Pacific Ocean to the east and East Asia, the Middle East and part of Central Asia to the south. | Евразийский экономический союз расположен на восточной оконечности Европы, ограничен Арктикой на севере, Тихим океаном на востоке и Восточной Азией, Ближним Востоком и частью Центральной Азии на юге. |
You only have to get banished someplace arctic once. | Можешь прогнать все эти мысли на счет северных мест. |
Some countries explicitly addressed Arctic Council (Canada, United States) and Dineh Nation issues (United States). | Некоторые представители стран непосредственно коснулись вопросов, относящихся к Совету северных народов (Канада, Соединенные Штаты) и положению народа динех (Соединенные Штаты). |
Commercial fisheries may extend into more northerly areas of the Arctic in the future. | Коммерческое рыболовство в будущем может распространиться вглубь северных районов Арктики. |
In addition, the amount and frequency of precipitation is considerably higher in the North Pacific compared to the Arctic. | При этом уровень и частота осадков в северных районах Тихого океана значительно выше, чем в Арктике. |
A recent example of the creation of an international mechanism for negotiation is the formation of the Arctic Council, which includes eight Arctic-rim States and representatives of the Association of Small Nations of the Russian North, the Nordic Samiraddi and the Inuit Circumpolar Conference. | Последним примером создания международного механизма переговоров является создание Приполярного совета, в который входят восемь приполярных государств и представители Ассоциации малых народностей севера России, Северных самиради и Приполярной конференции саами. |
The airport is privately owned by the NANA (Northwest Arctic Native Association) Regional Corporation. | Аэропорт находится в собственности компании NANA (Northwest Arctic Native Association) Regional Corporation. |
Arctic Monkeys are an English rock band formed in 2002 in High Green, a suburb of Sheffield. | Arctic Monkeys - британская инди-рок-группа, образованная в 2002 году в Хай Грин, пригороде Шеффилда. |
In addition, Girls Aloud have had their music covered by artists as varied as Arctic Monkeys, Bloc Party, and Coldplay, among others. | Кавер-версии на песни Girls Aloud были сделаны, среди прочих, такими группами как Arctic Monkeys, Coldplay и Bloc Party. |
Five Minutes with Arctic Monkeys is the debut EP by English rock band Arctic Monkeys, released on 30 May 2005 by Bang Bang Recordings. | «Five Minutes with Arctic Monkeys» - дебютный сингл британской инди-рок-группы Arctic Monkeys, выпущенный 30 мая 2005 года на собственном лейбле Bang Bang Recordings, который был создан исключительно для выпуска данного сингла. |
The college had its origins in 1986, when the North Slope Borough created the North Slope Higher Education Center, changing its name in 1991 to Arctic Sivunmun Iḷisaġvik College. | История колледжа начинается в 1986 году, когда в боро Норт-Слоуп был создан Центр высшего образования (англ. North Slope Higher Education Center), переименованный в 1991 году в Арктический колледж Сивунмун Илисарвик (англ. Arctic Sivunmun Iḷisaġvik College). |