Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Apply - Использовать"

Примеры: Apply - Использовать
For instance, there is a "String data line" attachment; if you take the first and the last symbols of the sentence and apply condition "first symbol" FROM AND TO "last symbol", then you get a sentence pointer. К примеру - есть предложение "Тестовая строка данных", если взять первый и последний символ предложения и использовать условие «первый символ» ОТ И ДО «последний символ» то мы получим указатель на предложение.
He first instructed the jury that a conviction was its only option under the law; he then instructed them that they could apply the unwritten law of the "fair fight" and acquit. Во-первых, он проинструктировал присяжных, что только обвинительный вердикт допустим с точки зрения закона, но затем он проинструктировал их, что они могут использовать неписанное право «честного боя» и оправдать его.
And perhaps more interesting, and more importantly, the question is, can you apply this model more globally outside medicine? Что ещё интереснее и ещё важнее - можем ли мы использовать эту модель в более широком смысле, вне медицины?
(a) Criminal and/or public health legislation should not include specific offences against the deliberate and intentional transmission of HIV but rather should apply general criminal offences to these exceptional cases. а) В уголовном законодательстве и/или законодательстве в области общественного здравоохранения следует не предусматривать специальные составы преступления для случаев умышленной и намеренной передачи ВИЧ, а использовать в этих исключительных случаях состав общеуголовных преступлений.
In the case where the secured creditor is the depositary bank or is the depositary bank's customer with respect to the bank account, the secured creditor may simply apply the credit balance in the bank account to the secured obligation. В том случае, если обеспеченный кредитор является депозитным банком или клиентом депозитного банка в отношении данного банковского счета, обеспеченный кредитор может просто использовать кредитовый остаток на банковском счете для погашения обеспеченного обязательства.
Many countries in other developing regions shared the concerns and the problems faced by African countries and LDCs, and the secretariat should, in its analyses and wherever possible, apply the experiences of other regions. Многие страны других развивающихся регионов сталкиваются с такими же проблемами и задачами, как и африканские страны и НРС, и секретариату следует в своей аналитической работе использовать по возможности опыт других регионов.
Finally, users could apply the services to their needs in various applications and pay appropriate fees for the use of such developed space systems, which would provide new global reach, access and support И наконец, пользователи могли бы использовать эти услуги для удовлетворения потребностей в различных прикладных областях, внося определенную плату за право пользования такими развитыми космическими системами, что обеспечило бы новые возможности для глобального охвата, доступа и поддержки.
88.125 Continue to build, fairly distribute and judiciously apply the resources in the National Education Fund, to ensure that the right of education of all Haitians is protected and promoted at all times without discrimination (Ghana); 88.125 продолжать наращивать, справедливо распределять и разумно использовать ресурсы Национального фонда образования для обеспечения того, чтобы право на образование всех гаитянцев всегда защищалось и поощрялось без какой бы то ни было дискриминации (Гана);
In doing so, the Commission will draw on and apply the appropriate lessons learned from the implementation of the programmes of work for the biennium 2006-2007 and the biennium 2008-2009, as well as from the implementation of the ECA business plan 2007-2009. Делая это, Комиссия будет учитывать и использовать соответствующий опыт, накопленный в ходе осуществления программ работы на двухгодичные периоды 2006 - 2007 годов и 2008 - 2009 годов, а также в ходе осуществления плана работы ЭКА на 2007 - 2009 годы.
In such a case, the same reasoning outlined above in respect of dual nationality could apply, with the sole difference that there would be not one but two or more States of remaining nationality. В этом случае можно использовать те же аргументы, которые были предложены в случае двойного гражданства, с той лишь разницей, что здесь будет оставаться не одно, а два или несколько государств гражданства.
But what people in this room know, and what we have to remind ourselves, though - because you can know something intellectually, you can know what to do and then not use it, not apply it. Но люди в этой комнате знают, хотя мы должны всегда напоминать себе, потому что можно знать что-то разумом, можно знать, что делать, но не использовать это, не применять.
For example, it was suggested that some language could be employed to indicate that the sectoral convention would apply "in case of conflict" or could cover situations where the sectoral convention was silent or did not contain a specific provision. Так, например, было предложено использовать определенную формулировку, которая указывала бы, что секторальная конвенция будет применяться «в случае конфликта», или могла бы охватывать ситуации, о которых секторальная конвенция умалчивает или в отношении которых она не содержит какого-либо конкретного положения.
Subject to further negotiations, it would be appropriate to explore some fields in which the principle of consensus would not apply, such as its not being invoked to defend acts of aggression, occupation and injustice; При проведении последующих переговоров было бы уместно проанализировать некоторые области, в которых не применялся бы принцип консенсуса; так, например, его не следует использовать для оправдания актов агрессии, оккупации и несправедливости.
We will apply quality control extensively to ensure the quality of the imaging of the forms by Scanning, and the capture of responses from these images by Recognition. Для получения качественных изображений опросных листов с помощью сканирования и обеспечения эффективного ввода ответов с этих изображений с помощью оптического распознавания мы будем широко использовать процедуры контроля качества.
Are all actors able to use better information to obtain better prices or marketing conditions, or does this apply only to some? Все ли участники рынка могут использовать более полную информацию для получения более выгодных цен или улучшения условий сбыта или только некоторые из них?
Up to seven days of uncertified sick leave in any twelve months of consecutive service may be used as family leave, in order to attend to family-related emergencies, in which case the requirements otherwise applicable for sick leave in excess of three consecutive days shall not apply. В течение любых 12 месяцев непрерывной службы можно использовать по чрезвычайным семейным обстоятельствам до семи дней отпуска по болезни, без оправдательного документа, при этом требования, распространяющиеся в иных случаях на отпуск по болезни свыше трех дней подряд, не действуют.
Twenty-seven developing countries would apply the formula while other developing countries are subject to different tariff-cutting methods: the 12 developing countries with low binding coverage would increase their binding coverage at an average rate not exceeding 30 per cent. Эта формула должна применяться в отношении 27 развивающихся стран, а другие развивающиеся страны могли бы использовать иные методы снижения тарифов: 12 стран с низким уровнем связывания должны повышать свой уровень связывания в среднем более чем на 30 процентов.
Zimbabwe should make the relevant notifications to the United Nations that it could in principle apply UNCAC as a legal basis for extradition, as well as the acceptable language for mutual legal assistance requests. Зимбабве следует направить соответствующие уведомления в Организацию Объединенных Наций о принципиальной готовности использовать КПК ООН в качестве правовой основы для выдачи, а также о приемлемом языке для направления запросов о взаимной правовой помощи;
And can we utilize - can we take this property, this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general? И можем ли мы использовать, выделить это свойство, соединение, или рецептор - что бы оно ни было - которое управляет этим анти-онкологическими свойствами и применить его в лечении рака?
But what people in this room know, and what we have to remind ourselves, though - because you can know something intellectually, you can know what to do and then not use it, not apply it. Но люди в этой комнате знают, хотя мы должны всегда напоминать себе, потому что можно знать что-то разумом, можно знать, что делать, но не использовать это, не применять.
For type approval (certification) testing under the engine family concept of the WHDC gtr the manufacturer may optionally apply a single WNTE control area for the engine family under the following provisions: В случае испытаний на официальное утверждение типа (сертификацию) на основании концепции семейства двигателей, принятой в гтп по ВСБМ, изготовитель может факультативно использовать единую контрольную область ВМНП для всего семейства двигателей при условии соблюдения нижеследующих положений:
Apply similar solutions as for 3.1.2.5. Использовать аналогичное решение, как и в случае 3.1.2.5.
Apply not only high-end technologies but also a variety of technology options to meet the needs of all users. использовать не только наиболее продвинутые технологии, но и самые разнообразные технические варианты для удовлетворения потребностей всех пользователей.
(c) Apply ethnically best practices from HIV/AIDS and reproductive health programmes in carrying out programmes to prevent and control other diseases affecting indigenous and migrant groups and people of African descent; с) использовать, с учетом этнического аспекта, успешную практику программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и программ репродуктивного здоровья для разработки профилактических программ и программ борьбы с другими заболеваниями, которые затрагивают группы лиц африканского происхождения, коренного населения и мигрантов;
The following definitions of air pollutants apply: Следует использовать следующие определения соединений: