For sparse graphs, it may be more efficient to repeatedly apply a single-source widest path algorithm. |
Для разреженных графов можно более эффективно использовать многократное применение алгоритма поиска самого широкого пути для одного источника. |
To use this command, you must first apply a different baseline to the text. |
Чтобы использовать эту команду, необходимо сначала применить другую опорную линию к тексту. |
This activity is of key importance for providing the information in the guidelines to country experts who can use and apply them. |
Данный вид деятельности имеет краеугольную важность для предоставления информации, содержащейся в руководящих принципах, экспертам из стран, которые могут ее использовать и применять. |
If the arrears criterion was used, that was the definition that should apply. |
Если использовать критерий задолженности, то именно это определение и следовало бы применять. |
WTO rules allow countries to impose bans as long as such bans apply equally to domestic products. |
В соответствии с правилами ВТО страны могут использовать запреты до тех пор, пока эти запреты в равной степени применяются к отечественной продукции. |
States that apply currency restrictions and controls may use the violation of those rules to prosecute corrupt officials who export the proceeds of their illicit profits overseas. |
Государства, в которых действуют валютные ограничения и меры контроля, могут использовать факт нарушения этих правил для преследования коррумпированных должностных лиц, которые вывозят доходы от своей незаконной деятельности за границу. |
Costa Rica sought language clarifying that the normal procedural requirements and safeguards would apply in such cases. |
Коста - Рика предложила использовать формулировку, уточняющую приме-нение во всех случаях обычных процессуальных требований и гарантий. |
Rather, entities are required to use the ordinary methods for procurement of goods when purchasing services, unless specific exceptions apply. |
Вместо этого закупающие организации обязаны использовать при закупках услуг, если в данном случае не применимы конкретные исключения, обычные методы для закупок товаров. |
I will apply the cessation clause for East Timorese refugees as of 1 January 2003. |
С 1 января 2003 года я начну использовать процедуру прекращения операции в отношении беженцев из Восточного Тимора. |
Organizations are encouraged to use these guidelines in identifying the standards that they will apply when establishing the mission requirements for planned space systems. |
Организациям рекомендуется использовать эти руководящие принципы для определения стандартов, которые они будут применять при установлении технических требований к планируемым космическим системам. |
It is necessary to make extensive use of the potential of groundwater and apply a systematic approach in the construction of new water supply facilities. |
Надо широко использовать потенциал подземных вод, применить системный подход при строительстве новых объектов водоснабжения. |
Together, we must strive to optimize resource efficiency and apply green technologies. |
Сообща мы должны стремиться использовать ресурсы с максимальной эффективностью и применять «зеленые» технологии. |
Templates of Migration Profiles should thus include a common set of core indicators and apply international standards and definitions, such as those developed by the Global Migration Group. |
Поэтому в матрицах бюллетеней необходимо использовать одинаковый набор основных показателей и применять международные стандарты и термины, вроде тех, которые разработаны Группой по глобальной миграции. |
The Administration will use the lessons learned from the capital master plan and apply them to other teams involved in major business transformation programmes elsewhere in the United Nations. |
Администрация будет использовать опыт, полученный в связи с генеральным планом капитального ремонта, и применять его к другим группам, вовлеченным в крупные программы трансформации деятельности в рамках Организации Объединенных Наций. |
Fund Balances represent the unexpended portion of contributions that are intended to be used for future operational needs of UNIDO, except operations for which conditions apply (Technical Cooperation fund). |
Сальдо средств представляет собой неизрасходованную часть взносов, которую предполагается использовать для удовлетворения будущих оперативных потребностей ЮНИДО помимо финансирования мероприятий, на которые распространяются особые условия (Фонд технического сотрудничества). |
The ICP regions attempted to use the "representativity" concept in 2005 but were unable to consistently apply the notion of a representative price level. |
В регионах, принимавших участие в ПМС в 2005 году, была предпринята попытка использовать концепцию «репрезентативности», однако последовательное применение понятия репрезентативного уровня цен оказалось невозможным. |
The Minister for Gender Equality would use the opportunities provided by the existing legislation to facilitate positive action per se; when women were underrepresented in leadership, such measures would apply automatically. |
Министр по вопросам гендерного равенства будет использовать возможности, обеспечиваемые действующим законодательством, в целях поощрения антидискриминационных действий как таковых; в случаях недостаточной представленности женщин на руководящих должностях эти меры будут применяться автоматически. |
The presence of a UN peace operation also can be used to encourage such support and apply leverage, when necessary, on governments. |
Проведение Организацией Объединенных Наций миротворческих операций также можно было бы использовать для привлечения подобного рода поддержки и оказания, в случае необходимости, давления на правительства. |
The manual is intended to analyze and apply labour processes for placement management purposes, and the linkages whereby public employment services can make better use of their resources. |
При этом ставится цель проанализировать состояние рынка труда и применять полученные сведения при оказании содействия в трудоустройстве, а также использовать связи, которые установились у государственной службы занятости, для совершенствования ее работы, активнее применяя для этого имеющиеся ресурсы и процессы. |
The setting will now apply and you are using Group Policy Preferences! |
После этого параметры будут применены, и вы будете использовать привилегии групповой политики! |
You can also sign in from a 3G connection, but your operator's data charges will apply. |
Skype можно также использовать в сети 3G, но при этом будут действовать расценки, установленные твоим оператором связи за передачу данных. |
You can also remove any interest categories that don't apply and Google will no longer use them for showing you interest-based ads. |
Можно также удалить категории, которые вас не интересуют, и Google больше не будет использовать их для показа вам рекламы на основе интересов. |
We'll be using FCKeditor, but you can apply the techniques shown to others, such as TinyMCE, as well. |
Мы будем использовать FCKeditor, но вы можете применить показанную технику к другим, и к TinyMCE в том числе. |
To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document. |
Чтобы использовать этот параметр, примените один из стилей абзацев заголовка к тем абзацам, с которых требуется начинать новую страницу в документе. |
Some 30 developing countries would apply the tiered formula, while the 48 small and vulnerable economies would apply a more lenient formula cut or an overall average cut. |
Порядка 30 развивающихся стран будут применять многоуровневую формулу, а 48 малых стран с уязвимой экономикой будут использовать более мягкую формулу снижения или общее снижение средних ставок. |