Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Apply - Использовать"

Примеры: Apply - Использовать
Weekly Care: after routine night treatment, apply Mor Mask, wait for about 10 minutes and then gently remove it. Allow mask residues to penetrate the skin by light massage with Mor Moisturizing Cream. Вечер: очистить кожу с помощью очищающего геля, затем использовать альфа-гидроксидный пилинг «Моур» после чего, при необходимости, нанести на кожу увлажняющий крем.
The Commission encouraged an enhanced role of ECE in supporting subregional groupings and initiatives and noted that ECE could apply the experience gained from supporting existing initiatives/groupings to a new programme developed for the Caucasus subregion. Комиссия настоятельно призвала повысить роль ЕЭК в деле поддержки субрегиональных группировок и инициатив и отметила, что ЕЭК могла бы использовать опыт, накопленный в деятельности по поддержке существующих инициатив/группировок, в контексте новой программы, разработанной для Кавказского субрегиона.
The Government continues to primarily apply a military and security approach to the conflict, rather than a more holistic approach. Правительство продолжает применять военно-силовой подход к конфликту, вместо того чтобы использовать более целостный подход.
However, the ad hoc consultative group recommends that national regulators use an abridged version of the IAS dealing with the routine needs of most large SMEs, which technician-level preparers could apply. Однако специальная консультативная группа рекомендует национальным регулирующим органам использовать для удовлетворения обычных потребностей большинства крупных МСП сокращенный вариант МСУ, который доступен для "технических" специалистов в области бухгалтерского учета.
Now, we match its trajectory, increase emitter coolant rate so that we can apply continuous warp-equivalent power nine to the tractor beam. Мы можем выйти на ее траекторию и использовать тяговый луч, эквивалентный по мощности варп 9.
During races, power-saving mode will apply with the 'Push-to-Pass' system temporarily allowing maximum power for a limited time. Во время гонок включается режим энергосбережения с применением системы «Push-To-Pass», позволяющей использовать максимальную мощность в течение ограниченного времени.
Just apply some leverage and get them to reconsider what they're doing. Мак и Шеррил смогут использовать эти деньги на... на его обучение в колледже.
Since direct-heat melters apply heat directly, they generally cannot be larger than 5-10 gallons. Эти петельки нельзя использовать как грузовые, как правило, они выдерживают не более 5-10 кг.
Can I apply the product with the bile-excreting diskinezii putey.Esli yes, for what the scheme? Добрый день, Можно ли использовать "Энтеросгель" для грудничка 6,5 мес. при обострении атопического дерматита (пищевая аллергия на белок коровьего молока и глютен, поступающие через грудное молоко).
If questions were to arise regarding groundwaters, the following institutions would apply. For Finland and the Russian Federation, the Finnish/Russian/Norwegian border commission; for Sweden, a case-by-case approach is suggested, if needed. Если возникнут вопросы в отношении грунтовых вод, то будут задействованы следующие учреждения: для Финляндии и Российской Федерации: финско-российско-норвежская пограничная комиссия; для Швеции: предлагается использовать подход, учитывающий каждый отдельный случай, если это необходимо.
Humanity could not apply models of high energy consumption that were incompatible with the planet's limited and non-renewable resources and based on irrational practices adopted in the past which were now endangering the human race. Человечество не может использовать модели высокого потребления энергии, которые несовместимы с наличием ограниченных и невозобновляемых ресурсов, модели, унаследованные от прошлого и способные сегодня поставить под угрозу само его существование.
The developed country investor gets some or all of the credit for the reductions, which it can apply against its own emissions or sell to another party. Достигаемое сокращение выбросов частично или полностью засчитывается соответствующему инвестору развитой страны, который может использовать полученные таким образом единицы сокращения выбросов применительно к своим собственным выбросам или продать их другой стороне.
As a result, members believed that we should apply the scale based on debt flow, and public and publicly guaranteed debt. Поэтому члены считают, что при построении шкалы следует использовать показатели объема текущих выплат в счет погашения долга и объема государственного и гарантированного государством долга.
Holders of static private keys should validate the other public key, and should apply a secure key derivation function to the raw Diffie-Hellman shared secret to avoid leaking information about the static private key. Пользователи статических закрытых ключей вынуждены проверять чужой открытый ключ и использовать функцию формирования ключа на общий секрет чтобы предотвратить утечку информации о статично закрытом ключе.
You will complete them in a timely fashion, whereon I shall apply them to a larger whole of my own device. Questions? Ты будешь быстро их выполнять, а затем я буду использовать их в моем цельном, большем творении.
Since this is my second term in office, my team can apply the valuable experience gained in the audit of the previous financial period, whilst the organisation can expect to benefit from a more streamlined and effective audit. Поскольку настоящий доклад представляется в период моего второго срока пребывания в должности, моя группа имеет возможность использовать ценный опыт, накопленный в ходе ревизии за предыдущий финансовый период, а Организация вправе рассчи-тывать на более упорядоченную и эффективную ревизию.
Capture students' attention and require higher-order thinking; they challenge students to dissect their thinking, apply their values, and interpret their experiences. Привлекают внимание учеников и требуют навыков высокого мышления; выделять разные типы мышления, использовать принятые ценности и интерпретированть полученный опыт.
prepare the adhesive strictly to the manufacturer's instructions, using a slow-speed drill with agitator, and apply before the indicated time lapses. раствор необходимо приготовить в строгом соответствии с рекомендациями производителя, применяя для этого работающую на малых оборотах дрель с мешалкой, и использовать до истечения определённого срока употребления.
At the same time, the mine-affected countries also need to do all they can to acquire and apply the mine-clearance know-how provided by international organs and experts, so that they can learn to help themselves. В то же время страны, в которых существует минная опасность, также должны всеми силами стремиться приобретать и использовать научно-технические знания и опыт, предоставляемые в их распоряжение международными органами и экспертами, с тем чтобы научиться справляться со стоящими перед ними проблемами собственными силами.
Furthermore, aid needs to take local realities into account, as a "one size fits all" approach does not apply; Кроме того, при оказании помощи необходимо принимать во внимание местные реалии, так как в данном случае невозможно использовать единый подход;
Guided by IPSAS principles, the approach of the United Nations IPSAS Implementation Team was to identify the "core" reporting entity of the Organization and then apply the "control test" to determine the group of entities to be consolidated. Руководствуясь принципами учета, закрепленными в МСУГС, Группа по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций решила определить «базового отчетного субъекта» в Организации, а затем использовать «контрольную проверку» для определения групп субъектов, отчетность которых должна консолидироваться.
The Government of Myanmar was reminded that "shoot-on-sight policies" are a deep and enduring threat to human rights-based law-enforcement approaches and that law-enforcement officials should "as far as possible apply non-violent means" before resorting to the use of force and firearms. Правительству Мьянмы было вновь указано на то, что "политика открытия огня без предупреждения" несет постоянную, серьезную угрозу основанной на правах человека правоохранительной деятельности и что должностные лица органов правопорядка должны "насколько это возможно, использовать ненасильственные средства" до применения силы и огнестрельного оружия.
For one dimension of what is happening in West Africa, why can we not apply some of it to other areas which are equally important in the region? США, а это отнюдь немалая сумма - она равняется регулярному бюджету Организации Объединенных Наций - для одного района Западной Африки, и не можем использовать какую-либо часть этих средств в других районах, имеющих столь же важное значение для региона?
On the other hand, prosecutors can apply some discretion (principle of opportunity) as to whether to initiate a prosecution or not, which allows for alternative non-conviction-based remedies and also avoids huge backlogs of cases. С другой стороны, прокуроры могут по своему усмотрению (принцип целесообразности) решить, стоит ли возбуждать преследование, что позволяет использовать альтернативные средства правовой защиты, не связанные с вынесением обвинительного приговора, и избегать накопления большого количества нерассмотренных дел.
The programmer's task is to take these heuristics, formalize them into computer code, and utilize pattern matching and pattern recognition algorithms to recognize when these rules apply. Задача программиста состоит в том, чтобы взять эти эвристики, формализовать их в машинном коде, и использовать сравнение с образцом (pattern matching) и распознавание образов (pattern recognition) для выявления того, когда их сто́ит применять.