Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Application - Внедрение"

Примеры: Application - Внедрение
Housing policies emphasize the development of instruments and mechanisms for their application, including the establishment of efficient land markets, innovative financing, the development of technology and the diversification of housing delivery programmes, as well as community participation. Основное внимание в жилищной политике уделяется разработке инструментария и механизмов для ее осуществления, включая создание эффективных рынков земли, внедрение новаторских методов финансирования, разработку соответствующих технологий, диверсификацию программ жилищного обеспечения, а также участие общинных организаций.
The adoption of IPSAS is part of the United Nations efforts to align the system with internationally recognized best practices through the application of credible, independent accounting standards on a full accrual basis. З. Внедрение МСУГС является частью усилий Организации Объединенных Наций в приведении системы учета в соответствие с международно признанной оптимальной практикой учета посредством применения надежных стандартов независимого учета на основе всестороннего применения метода начислений.
Significant challenges include the training of staff on IPSAS to the level required for efficient and effective application, the implementation of IPSAS by January 2015 considering important and numerous matters to deal with before and during implementation and the resources required. К числу значительных трудностей можно отнести подготовку персонала по использованию МСУГС до уровня, необходимого для эффективного и продуктивного применения, внедрение МСУГС к январю 2015 года с учетом важных многочисленных вопросов, которые необходимо решить до и в ходе внедрения, а также необходимые ресурсы.
The recently established skills and methodologies for Enterprise Risk Management (ERM) - and their application in all offices - are strengthening management capacity to identify and manage accountability risks and to monitor the functioning of internal controls in country offices. Недавнее внедрение набора навыков и методологий для общеорганизационного управления рисками - и его применение во всех отделениях - способствует укреплению управленческого потенциала в целях выявления рисков в плане подотчетности и управления ими, а также мониторинга функционирования механизмов внутреннего контроля в страновых отделениях.
In this context, many Parties pointed out that in order to achieve climate stabilization the development and deployment of a portfolio of breakthrough technologies and the more efficient deployment and application of current technologies (including energy efficiency and renewable energy technologies) are required. В этом контексте многие Стороны отметили, что для достижения стабилизации климата требуется разработка и внедрение портфеля прорывных технологий, а также более эффективное применение уже имеющихся технологий (включая технологии по повышению энергоэффективности и использование возобновляемых источников энергии).
Introduction of a performance monitoring and evaluation system in respect of the quality of results achieved by scientific and technological research teams through the application of international standards and criteria; внедрение системы мониторинга и оценки качества результатов работы научно-исследовательских и опытно-конструкторских групп на основе применения международных стандартов и критериев;
The Property Management Unit in the Logistics Support Division acts as a focal point between the central Unit in the Office of Central Support Services and the field missions to ensure the consistent application and implementation of the property management framework across property owned by the Organization. Группа эксплуатации имущества в Отделе материально-технического обеспечения выступает в роли связующего звена между централизованной Группой в составе Управления централизованного вспомогательного обслуживания и полевыми миссиями, обеспечивая последовательное применение и внедрение системы управления имуществом в отношении всего имущества, принадлежащего Организации.
The successful implementation and application of the international legal framework governing space activities depend on the understanding and acceptance, by policy- and decision makers, of the legal framework governing the conduct of space activities. Успешное внедрение и применение международно-правовых рамок, регулирующих космическую деятельность, зависит от понимания и признания этих рамок политиками и директивными органами.
Based on a needs assessment, the installation, maintenance and troubleshooting of the wide area network and the Logistics Base local area network, installation and maintenance of selected application and mail servers, and troubleshooting to peacekeeping missions would be outsourced. Исходя из оценки потребностей, установка, эксплуатация и техническое обслуживание территориально распределенной сети и местной сети Базы снабжения, внедрение и использование определенных программ и почтовых серверов, а также оказание технической помощи миссиям по поддержанию мира будут переданы внешним подрядчикам.
In carrying out the evaluation, the evaluation team may wish to address two broad categories of issues: the implementation of the policy framework for execution and implementation and related matters; and the application and the implementation of the facilities of the new support cost arrangements. При проведении оценки группа, возможно, пожелает рассмотреть две широкие категории вопросов: реализация стратегий в отношении исполнения и осуществления проектов и связанные с этим вопросы; а также применение и внедрение механизмов новых процедур в отношении вспомогательных расходов.
FAO continues to promote the application of biomass, solar and wind energy systems in rural areas, with the design and promotion of productive uses of renewable energy an important area of focus. ФАО продолжает поощрять внедрение систем, работающих на энергии биомассы, солнца и ветра, в сельских районах, уделяя при этом большое внимание проектированию систем, работающих на возобновляемых источниках, и поощрению их продуктивной эксплуатации.
These measures include the development and application of a special pedagogical model for the basic education of young people and adults as part of Paraguay's educational reform, which includes elaboration of curricular guidelines and teaching materials suited to the training of education personnel. В числе таких мероприятий можно назвать разработку и внедрение - в рамках реформы образования в Парагвае - соответствующей педагогической модели, пригодной для базового образования молодежи и взрослых, включающей определение направлений обучения и разработку необходимых учебных материалов, а также подготовку руководителей обучения.
The Department of Safety and Security and the United Nations security management system are continuing to identify areas in which to provide greater support to locally recruited personnel, including the enhancement and wider application of security training. Департамент по вопросам охраны и безопасности и система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций продолжают вести работу по выявлению направлений оказания более действенной поддержки сотрудникам, набранным на местной основе, включая углубление и более широкое внедрение подготовки по вопросам безопасности.
The application of Simba at the port of Mombasa was so successful that the port has been encouraged to handle the development of two new systems - a waterfront management system, and a port community information system. Внедрение системы "Симба" в порту Момбаса было столь успешным, что было принято решение о разработке двух новых систем, а именно системы для управления причальным фронтом и информационной системы для всех сторон, связанных с работой порта.
The Ministry of Environmental Protection, as the national coordination centre for the application of the Aarhus Convention in Ukraine, has studied the measures taken to implement the Aarhus Convention in Ukraine and is planning in the near future to step up its activities in the following areas: Минприроды Украины, как Национальный координационный центр по внедрение Орхусской конвенции в Украине, анализируя, проделанные роботы относительно внедрения Орхусской конвенции в Украине, планирует в ближайшее время активизировать свою деятельность в таких направлениях:
(e) Promoting efforts in research and on the development and use of renewable energy technologies at the international and national levels; and encouraging further research, development and application, as well as transfer of cleaner and more efficient technologies, through effective international support; ё) поощрять усилия в области изучения и разработки и применения технологий использования возобновляемых источников энергии на международном и национальном уровнях; поощрять дальнейшие исследования, разработки, внедрение, а также передачу более "чистых" и более рациональных технологий на основе эффективной международной поддержки;
Application of the recommendations of the World Health Organization on live births. Внедрение рекомендаций Всемирной организации здравоохранения по живорождению.
Application of a system of instruction designed to provide personal and social counselling and guidance; внедрение системы преподавания, ориентированной на персональное и социальное консультирование и ориентацию;
Introduction of the new Eurostat architecture based on four environments, namely Collection - Production and internal reference - External reference - Distribution, and two types of servers, a general data and an application servers will be continued. Дальнейшее внедрение новой архитектуры Евростата, опирающейся на четыре среды, а именно "сбор" "производство и внутренняя справочная база" "внешняя справочная база" "распространение", и двух типов серверов - сервера общих данных и сервера приложений.
The Secretary-General should expedite the implementation of accountability mechanisms for heads of special political missions led by the Department of Political Affairs, including the application of the Secretary-General's compact to heads of missions, to ensure adequate performance measurement and clear reporting lines and accountability. Генеральному секретарю следует ускорить внедрение механизмов подотчетности для руководителей специальных политических миссий, осуществляемых под руководством Департамента по политическим вопросам, включая применение в отношении руководителей миссий договора, заключаемого с Генеральным секретарем, для обеспечения надлежащей оценки работы и четкого порядка отчетности и подотчетности.
The implementation of the payroll application commenced with a target population of staff at Headquarters in September 2000, followed by payrolling in IMIS of all Headquarters staff in New York in January 2001. Внедрение модуля начисления заработной платы началось с охвата отдельной группы сотрудников в Центральных учреждениях в сентябре 2000 года, после чего в январе 2001 года в рамках этого модуля ИМИС были охвачены все сотрудники Центральных учреждений в Нью-Йорке.
In providing these services, the Programme enhances the transparency, accountability and efficiency of the procurement process by strengthening procurement planning, streamlining procedures, widening the application of open international solicitation methods, and increasing the computerization of the process, including introduction of electronic procurement. В рамках оказания таких услуг программа обеспечивает повышение транспарентности, подотчетности и эффективности процесса закупок посредством совершенствования планирования закупок, рационализации процедур, более широкого применения методов проведения открытых международных торгов и повышения уровня компьютеризации этого процесса, включая внедрение электронных закупок.
A central concern in the context of most developing countries is how national systems of innovation enable the adoption, adaptation and diffusion of existing technologies, in particular through the transfer of technology at the international level, and the development of new technologies and their application. Основным вопросом, интересующим большинство развивающихся стран, является то, как национальные инновационные системы обеспечивают внедрение, адаптацию и распространение существующих технологий, в частности путем передачи технологий на международном уровне, а также разработку новых технологий и их применение.
"Enterprise data centre server consolidation and resilience" will be accomplished by hosting the application in one location characterized by world-class operations and resilience, thereby reducing the cost of implementing enterprise systems «Консолидация и повышение надежности серверов общеорганизационного центра хранения и обработки данных»: размещение приложений в едином центре, соответствующем международным стандартам в плане функционала и надежности, что позволит сократить расходы на внедрение общеорганизационных систем
The Secretariat continues to advance the implementation of the talent management framework in the field, including the replacement of the Galaxy application system with Inspira, expected to be launched in the field in 2011. Секретариат продолжает активное внедрение системы управления кадровым резервом на местах, включая замену прикладной системы «Гэлакси» системой «Инспира», которая, как ожидается, будет установлена на местах в 2011 году.