Within the UK, the "joined-up government agenda" requires closer working between departments, sharing of data and application of standards. |
В Соединенном Королевстве внедрение концепции "одного окна" требует налаживания тесного взаимодействия между ведомствами, обмена данными и применения стандартов. |
Finally, the application of low GWP compounds satisfying environmental health and safety criteria and the application of improved containment systems were measures that could be used to reduce greenhouse gas emissions from the solvent sector. |
Наконец, выбросы в секторе растворителей можно сократить за счет таких мер, как применение соединений, имеющих низкий ПГП и удовлетворяющих критериям экологической санитарии и безопасности, а также внедрение усовершенствованных систем защиты от утечек. |
They have also involved examining conditions necessary and approaches aimed at the development and widespread application of environmentally sound technologies, in particular, renewable sources of energy, formulation and application of more energy efficient measures and such other measures aimed at mitigating the impact of global warming. |
Кроме того, они охватывают изучение необходимых условий и подходов, направленных на разработку и масштабное внедрение экологически безопасных технологий, в частности возобновляемых источников энергии, определение и применение более энергоэффективных мер и таких других мер, которые направлены на смягчение последствий глобального потепления. |
Implementation and support of the electronic fuel management application in 2 peacekeeping operations |
Внедрение электронной системы автоматического отпуска топлива и оказание соответствующей поддержки в 2 операциях по поддержанию мира |
The functions of this post include ensuring the timely issuance of all materials printed internally, controlling the inventory of paper and supplies, and introducing the application of new technology. |
В задачу занимающего эту должность входит обеспечение своевременного выпуска всех материалов, выпускаемых собственными силами, инвентаризация документов и принадлежностей и внедрение новой технологии. |
While the responsibility for the application of RBM methodology had been transferred to the Operations Support Group, the Evaluation Office continued to provide technical support. |
Хотя ответственность за внедрение методологии ОРУ была возложена на Группу поддержки оперативной деятельности, Управление оценки продолжало оказывать техническую помощь. |
The application of a number of aspects of the Certification Scheme has highlighted the need to overcome certain national traditions and particular aspects of the diamond business. |
Внедрение различных аспектов Схемы сертификации подтвердило необходимость преодоления отдельных национальных традиций и особенностей алмазного бизнеса. |
The Health on the Net Foundation works to advance the development and application of new information technologies in the field of health. |
Работа Фонда "Здоровье и Интернет" направлена на разработку и внедрение новых информационных технологий в области здравоохранения. |
(c) Development of space information technologies and systems and their application in various areas of socio-economic activity; |
с) развитие информационных космических технологий и систем и внедрение их в различные сферы социально-экономической деятельности; |
The higher initial cost of energy efficient technologies may still delay their application in EECCA and SEE countries, especially since these technologies often have to be imported. |
Высокая начальная стоимость энергоэффективных технологий может по-прежнему тормозить их внедрение в странах ВЕКЦА и ЮВЕ, поскольку эти технологии нередко приходится импортировать. |
These policies should emphasize the acquisition, application and adaptation of clean and efficient technologies, and the development of the capacities of African countries to leapfrog into such types of technology wherever possible. |
Приоритетом такой политики должно быть приобретение, внедрение и адаптация чистых и эффективных технологий, а также развитие потенциала африканских стран для осуществления прорыва к таким технологиям там, где это возможно. |
The 2005 workplan of the Division includes, as an output, the development of a succession management framework by the end of 2005, for application in 2006. |
План на 2005 год Отдела включает в качестве одного из мероприятий разработку системы преемственности руководящих кадров к концу 2005 года и ее внедрение в 2006 году. |
The practical application of results-based management in ESCWA is more advanced, robust and consistent, in OIOS' view, than in many other departments of the Secretariat. |
Практическое внедрение ориентированного на результаты управления в ЭСКЗА осуществляется там быстрее, энергичнее и последовательнее, с точки зрения УСВН, чем во многих других департаментах Секретариата. |
The continued application of new technologies to the document-processing services has allowed a proposed abolition or redeployment of 13 posts from the text-processing units in New York and 6 in Geneva. |
Продолжающееся внедрение новых технологий в службах по обработке документации позволило осуществить предлагаемую ликвидацию или перераспределение 13 должностей из текстопроцессорных подразделений в Нью-Йорке и шести должностей в Женеве. |
The application of new energy-efficient technologies for construction and building use should, therefore, be an important element of any strategy for improving energy efficiency in human settlements and limiting the consequent atmospheric pollution. |
Поэтому существенным элементом любой стратегии, ориентированной на повышение эффективности использования энергии в населенных местах и ограничение вызываемого им загрязнения атмосферы, должно быть внедрение новых энергосберегающих технологий в сфере строительства и эксплуатации зданий. |
The application of technological innovations in conference-servicing is continuing along the lines described in the medium-term plan for 1992-1997, bringing gains in the quality and timeliness of services and reducing costs. |
Внедрение новой техники для конференционного обслуживания продолжается в соответствии со среднесрочным планом на период 1992-1997 годов, что обеспечивает повышение качества и более своевременное предоставление услуг и сокращение расходов. |
The human resources application was implemented in the offices away from Headquarters, starting in June 1996 and ending in February 1998. |
Внедрение модуля людских ресурсов в отделениях за пределами Центральных учреждений началось в июне 1996 года и закончилось в феврале 1998 года. |
Investment opportunities in the introduction, development, transfer and application of resource-efficient, environmentally sound technologies identified and realized |
Поиск и реализация возможностей инвестирования во внедрение, разработку, передачу и освоение ресурсосберегающих и экологически чистых технологий |
The introduction of such measures along open borders and the application of innovative forms of cooperation and assistance in addressing these concerns would help increase the effectiveness of border controls. |
Внедрение таких мер вдоль открытых границ и применение новаторских форм сотрудничества и помощи в решении этих вызывающих обеспокоенность проблем помогло бы повысить эффективность мер пограничного контроля. |
These may include the recruitment, training and payment of necessary personnel, or the establishment and maintenance of systems for the application of relevant laws and regulations. |
К ним могут относиться набор, обучение и оплата услуг необходимого персонала или внедрение и эксплуатация систем, обеспечивающих применение соответствующих законов и нормативных положений. |
A number of international developments contribute to raising the profile of ICT and driving the demand for their use and application in trade and transport. |
Ряд международных тенденций способствует повышению роли ИКТ и стимулирует спрос на их внедрение и применение в торговле и на транспорте. |
Following determination of the preferred ERP software and subsequent analysis of the application architecture and high-level business processes, the revised implementation strategy reflects the design, building and testing of a full enterprise solution followed by phased roll-out to offices around the world. |
После выбора наиболее подходящего программного обеспечения для ОПР и последующего анализа архитектуры приложения и процессов оперативной деятельности высокого уровня будет подготовлена пересмотренная стратегия внедрения системы, предусматривающая разработку проекта, создание и тестирование общеорганизационной системы и ее последующее поэтапное внедрение в подразделениях во всем мире. |
It would involve both the development of data models and databases and the addition of new functions and data-processing features to the application and core components of the system. |
Она будет предусматривать как разработку моделей и баз данных, так и внедрение новых функций и приемов обработки данных в рамках прикладных и основных компонентов системы. |
Manages the relationship with entities responsible for implementing and managing the required infrastructure (e.g. ICT units and the International Computing Centre). Legacy application |
Координирует взаимодействие со структурами, ответственными за внедрение необходимой инфраструктуры и управление ею (например, подразделения ИКТ и Международный вычислительный центр). |
One way that DAM can prevent SQL injection is by monitoring the application activity, generating a baseline of "normal behavior", and identifying an attack based on a divergence from normal SQL structures and normal sequences. |
Один из способов, которым DAM может предотвратить внедрение SQL, - это создание базовой линии «нормального поведения» и определение атаки на основе расхождения с нормальными структурами SQL и последовательностями. |