Operational entities will need to redirect efforts to ERP implementation to support business processes re-engineering, design of the new system, preparation of legacy data, and rolling out the new application. |
Оперативным подразделениям потребуется перенаправить усилия на внедрение ПОР для поддержки пересмотра рабочих процессов, разработки новой системы, подготовки унаследованных данных и поэтапного внедрения нового приложения. |
Since the current information system, the Integrated Management Information System, does not support IPSAS, the implementation of the new enterprise resource planning application becomes a key dependency for the IPSAS project. |
Поскольку нынешняя Комплексная система управленческой информации не поддерживает МСУГС, внедрение новой системы планирования общеорганизационных ресурсов становится одним из главных условий реализации проекта МСУГС. |
The Base will also complete a pilot implementation of various wide area network optimization and application accelerator technologies which will improve performance and user experience when accessing centrally hosted applications over the satellite network. |
На Базе будет завершено также опытное внедрение различных технологий оптимизации районных вычислительных сетей и ускорения работы прикладных программ, благодаря чему возрастет эффективность и упростится доступ пользователей к централизованно размещенным прикладным программам через сеть спутниковой связи. |
The launch of the application was established in a cost-effective manner by leveraging existing internal human resources, existing back-end data processing facilities and a low-cost development effort; |
Внедрение приложения было произведено рентабельно с экономической точки зрения благодаря задействованию имеющихся внутренних кадровых ресурсов с использованием существующих серверных мощностей и при низких затратах на разработку; |
(a) Systematic application and consistent execution of gender mainstreaming across sectoral, regional and divisional activities, as part of the overall UNICEF focus on equity in development; |
а) систематический учет гендерной проблематики и его последовательное внедрение в рамках мероприятий в секторах, регионах и отделениях как часть усилий ЮНИСЕФ по концентрации внимания на обеспечении справедливости в процессе развития; |
Output 3: Innovations from global and regional structures and processes to promote broader and more timely application of successful strategies for children identified, tested and shared |
Непосредственный результат З: Тестирование и широкое внедрение инновационных подходов глобальных и региональных структур и механизмов в целях более полного и своевременного применения успешных стратегий в отношении детей |
One of the changes in the Constitution issued in July 2005 calls for trustees to have an understanding of and be sensitive to the challenges associated with the adoption and application of IFRS. |
В соответствии с одним из внесенных в Устав изменений, которые были опубликованы в июле 2005 года, попечителям рекомендуется относиться с пониманием и вниманием к тем трудностям, с которыми связаны внедрение и применение МСФО. |
(c) Introduction of new transport technologies and application of modern techniques to railway operations, in particular regarding the interface between rail transport and other transport modes |
с) Внедрение новых транспортных технологий и применение современных методов для железнодорожных операций, в частности при взаимодействии железнодорожного и других видов транспорта |
The Board appreciates the introduction of the mini-survey mechanism and recommends that the option to apply it rest with ICSC and its application should be based on set criteria, keeping in mind the cost aspects. |
Комиссия ревизоров приветствует внедрение механизма проведения мини-обследований и рекомендует, чтобы право его применения входило в компетенцию КМГС и чтобы его применение основывалось на установленных критериях, с учетом стоимостных аспектов. |
The existence of technologically dynamic industries, and the injection of new technologies and organizational methods into older industries, can generate significant opportunities for employment, the application of skills and income gains. |
Существование отраслей промышленности, динамичных с технической точки зрения, и внедрение новых технологий и организационных методов в старые отрасли промышленности могут привести к созданию значительных возможностей в области занятости, применения навыков и росту доходов. |
While the Committee is pleased to note the introduction of a system of bilingual education in Ecuador, providing instruction to indigenous children in Spanish and in their own languages, it is concerned at the poor application of the bilingual intercultural system in practice (v)). |
Хотя Комитет с удовлетворением отмечает внедрение системы двуязычного образования в Эквадоре, благодаря которому дети из числа коренных народов получают образование на испанском языке и на своих собственных языках, он озабочен отсутствием применения на практике межкультурной двуязычной системы пункта е) статьи 5). |
This course, together with those aimed at Gender Mainstreaming in Preschool Education and Prevention of Violence from Early Childhood, were registered in the National Teacher Career System, and were certified and approved for application by the National Permanent Updating Programme run by SEP. |
Этот курс, а также курсы "Внедрение гендерного подхода в дошкольном образовании" и "Предупреждать насилие с детства" введены в Национальную систему подготовки учителей, а их оценка и разрешение на применение даны в Национальной программе непрерывного образования Министерства просвещения. |
Full and timely implementation of electronic data exchange is needed among all partners involved in Customs procedures, in particular to confirm the termination of the Customs processes, e.g. by the application of SafeTIR in the framework of the TIR system. |
Полное и своевременное внедрение системы обмена электронными данными необходимо для всех партнеров, принимающих участие в таможенных процедурах, в частности, для подтверждения завершения таможенного оформления, например, путем применения модуля SafeTIR в рамках системы TIR. |
The Field Application Section will be responsible for providing application planning, development and support services to the field, and will consolidate application needs in the field, develop and leverage common solutions that can be broadly implemented to meet the needs of the field. |
Секция управления полевыми приложениями будет отвечать за обеспечение планирования использования приложений, их разработку и обслуживание на местах, а также сведение воедино информации о практических потребностях в этой области на местах, разработку и внедрение единых решений, применяемых на широкой основе для удовлетворения потребностей на местах. |
The roll-out of the National Drug Control System and the intelligence and law enforcement systems software products will continue, including the goAML application and the goCASE application, for use by national intelligence and law enforcement agencies. |
Будет продолжено внедрение различного программного обеспечения для системы национального контроля над наркотиками и систем сбора оперативных данных и правоохранительной деятельности, в том числе компьютерных программ "goAML" и "goCASE", предназначенных для использования национальными органами по сбору оперативных данных и правоохранительными органами. |
The representative of the World Customs Organization described the work of the WCO to revise the Kyoto Convention, which will cover the application of information technology on customs transit systems. |
Представитель Всемирной таможенной организации рассказал о ходе работы по пересмотру Организацией Киотской конвенции, одним из направлений которой является внедрение информационной технологии в системы таможенной очистки транзитных перевозок. |
The application of ICTs, combined with revised curricula and changes in teaching methods, has the potential to compensate for the general paucity of school laboratories in many countries, for example, through Web-based "virtual laboratories". |
Внедрение ИКТ в сочетании с пересмотром учебных программ и изменением методов преподавания в принципе может компенсировать слабую в целом оснащенность школьных лабораторий во многих странах, например с помощью сетевых "виртуальных лабораторий". |
The discrete sections of the present report illustrate a number of sectors and specific activities in which the application of integrated global management is already producing the desired outcomes, and other activities that are moving forward within a preparatory, pre-implementation stage. |
В отдельных разделах настоящего доклада рассказывается о ряде секторов и конкретных направлений деятельности, в которых комплексное глобальное управление уже дает желаемые результаты, а также о других сферах, в которых внедрение этой системы находится на подготовительном этапе, предшествующем внедрению. |
The international community has continued its efforts to implement ecosystem approaches given, in particular, the deadline set by the World Summit on Sustainable Development to encourage the application of such approaches by 2010. |
Международное сообщество продолжило свои усилия по реализации экосистемных подходов, учитывая, в частности, цель, поставленную на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию: поощрять внедрение таких подходов к 2010 году. |
The ESCWA regional promotional mechanism on energy systems for sustainable development was established in 2000 as a regional network of concerned authorities established to accelerate the development of and field application for such systems. |
В 2000 году был создан региональный механизм ЭСКЗА, содействующий использованию энергосистем в целях устойчивого развития, который представляет собой региональное объединение соответствующих заинтересованных органов, призванное ускорить разработку таких систем и их внедрение на местах. |
254.10. Promotion of the motor vehicle safety plan and the application of the necessary safety and human engineering standards. |
254.10 содействие выполнению плана безопасности механических транспортных средств и внедрение необходимых стандартов в области безопасности и эргономического проектирования; |
application of prior registration of companies before the use of the Community General Export Authorization and general national authorizations; |
внедрение механизма предварительной регистрации компании до использования процедур выдачи общих разрешений на экспорт, действующих в Сообществе, и общих национальных разрешений; |
The innovative use of paint special features, the latest application in screen printing line and a long experience in the screen printing sector, ensure the expectations of our customers in their finished product, working closely in the creation of new screen printed products perfumery. |
Новаторское использование красок со специальными свойствами, внедрение в последней линии трафаретной печати и большой опыт работы в секторе трафаретной печати, убедитесь, что ожидания наших клиентов в готовой продукции, тесно сотрудничают в создании новых экрана печатной продукции парфюмерии. |
Such action would not only focus on the application of more efficient production technologies but would also address such matters as pricing policies, credit facilities and other factors that might affect the impact of such technologies. |
Такие действия будут прежде всего направлены не только на внедрение более эффективных производственных технологий, но и на решение таких вопросов, как ценовая политика, обеспечение кредитами и использование других факторов, которые могут повлиять на результативность таких технологий. |
For archives and records management, further application of such new technologies as optical disk storage will be pursued to permit systematic, automated information storage and retrieval and to provide for the integration of archives and records management activities into an overall automated information system. |
Что касается ведения архивов и хранения документации, то дальнейшее внедрение таких новых технологий, как хранение информации на оптических дисках, будет продолжаться в целях обеспечения систематического автоматизированного хранения и извлечения информации и интеграции деятельности по ведению архивов и хранению документации в рамках общей автоматизированной информационной системы. |