By identifying the sources at the front end of the material processing chain, the likelihood of introducing radioactivity into the scrap or the processed material is reduced. [addendum 1, appendix B.] |
В результате выявления источников на первом участке цепи переработки материалов уменьшается вероятность привнесения радиоактивности в лом или переработанные материалы. [добавление 1, приложение В.] |
A document, "Procedure for radioactive material seizure" has been issued by the Czech Republic, which includes a listing of technical equipment needed at border crossing checkpoints. [addendum 1, appendix B.] |
В Чешской Республике был издан документ "Процедура изъятия радиоактивных материалов", в котором содержится перечень технического оборудования, которое должно иметься в пограничных пунктах. [добавление 1, приложение В.] |
Switzerland established a programme focused, in part, on measuring equipment at border crossings that significantly reduced the number of detections at their borders over a two year period. [addendum 1, appendix B.] |
Швейцария приняла программу, сосредоточенную отчасти на измерительном оборудовании в пограничных пунктах, благодаря которой за двухгодичный период значительно сократилось число случаев обнаружения на ее границах. [добавление 1, приложение В.] |
Amendments to and clarifications of ATP annex 1, appendix 2, paragraph 20 and supplements to annex 1, appendix 2, of the ATP Handbook |
Дополнения и уточнения в пункт 20 добавления 2 к приложению 1 к СПС и Дополнения в добавление 2 к приложению 1 Справочника СПС |
capital letter, if you refer to a specific annex or appendix (e.g. see Annex 7 or Appendix 9); |
заглавную букву, когда речь идет о конкретном приложении или добавлении (например, см. Приложение 7 или Добавление 9); |
The present appendix to the note for presentation to the Conference of the Parties of the Stockholm Convention at its second meeting contains detailed material on the responsibilities and functions of the Basel, Rotterdam and Stockholm Convention Secretariats. |
Настоящее добавление к записке для представления Конференции Сторон Стокгольмской конвенции на ее втором совещании содержит подробные данные об обязанностях и функциях секретариатов Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
ATP Handbook Additional comments to annex 2, appendix 1, of the ATP Handbook for the proper placement of instruments to measure, record and store air temperatures in transport equipment during the carriage of quick-frozen foodstuffs and on placement specifications to ensure safety |
Дополнительные комментарии в добавление 1 к приложению 2 Справочника СПС, касающиеся уточнения целесообразных мест размещения, а также конструктивных параметров для безопасного размещения измерительного устройства прибора для измерения, регистрации и хранения значений температуры воздуха в транспортном средстве в процессе перевозки быстрозамороженных пищевых продуктов |
(a) The Commission approved (decision CD/SES 73/18) the new text of the Recommendations on Technical Requirements for Inland Navigation Vessels, adding appendix 2, a model certificate for inland navigation vessels. |
а) на основании своего постановления ДК/СЕС 73/18 ДК одобрила новый текст "Рекомендаций, касающихся технических предписаний для судов внутреннего плавания", включив в него добавление 2 "Образец свидетельства для судов внутреннего плавания". |
Appendix 1: picture updated with more details. |
Добавление 1: рисунок обновлен за счет включения более подробной информации. |
Appendix 12: Legislation relevant to question 27. |
Добавление 10: Законопроект, касающийся поправок к Закону об иммиграции. |
Appendix Three: Non-governmental organisations training on torture |
Добавление З: Неправительственные организации, занимающиеся подготовкой специалистов в связи со случаями применения пыток |
Appendix 10.2 details the assessment on badgers. |
Добавление 10.2 содержит подробную информацию об оценке популяции барсуков. |
Appendix B3 is a political and legal declaration by the Government of the Faroes. |
Добавление ВЗ является политико-правовым заявлением правительства Фарерских островов. |
Appendix, Article 9 (delegation of vote), shall be deleted. |
Добавление, статью 9 (делегирование права голоса) исключить. |
Paragraph 2.2.3., for Appendix 7 read Appendix 9 |
Пункт 2.2.3, вместо "добавление 7" читать "добавление 9". |
Appendix 7, renumber as Appendix 9. |
Добавление 7, изменить нумерацию на 9. |
Appendix 7, renumbered as Appendix 9. |
Добавление 7, изменить нумерацию на 9. |
Appendix 1, delete the number of the Appendix. |
Добавление 1, исключить номер добавления. |
Appendix 7 (former), renumbered as Appendix 9. |
Добавление 7 (прежнее), изменить нумерацию на 9. |
After Appendix 1 to the Annex, include a new Appendix 1B, to read: |
После добавления 1 к приложению включить новое добавление 1В следующего содержания: |
Actually, most of the provisions of the characteristics of the barrier of the former Appendix (now Appendix 3) had been incorporated in Annex 5. |
Фактически большинство положений из прежнего добавления (сейчас это добавление 3), касающихся характеристик подвижного деформирующегося барьера, было включено в приложение 5. |
As regards the introduction of the digital tachograph, the annexed documents contain the amendments made where reference is no longer to Appendix 2B but to Appendix 2 only. |
Что касается введения цифрового тахографа, то в прилагаемых документах приведены внесенные поправки, в которых уже не упоминается о добавлении 2В, а делаются ссылки только на добавление 2. |
New Appendix 1B (Introduction to this Appendix) |
Новое добавление 1В (Вступительные положения к этому добавлению) |
The Conference of the Parties shall develop [or Appendix 5 contains, if possible to complete] a framework for REDD-plus that, taking into account Article 2(5) above, includes the elements set forth in Appendix 5. |
Конференция Сторон разрабатывает [или добавление 5 содержит, если удастся завершить его разработку,] рамки для СВОД-плюс, которые, с учетом статьи 2(5) выше, включают элементы, изложенные в добавлении 5. |
Appendix 5. Appendix: survey on the sampling design in constructing consumer price indices |
Добавление: обследование методов формирования выборки для построения индексов потребительских цен |