It is proposed that a new section 9 should be added to appendix 2 of annex 1 to ATP, as follows: |
В добавление 2 к приложению 1 к СПС предлагается включить новый раздел 9 следующего содержания: |
Submit the present Declaration, including the appendix thereto, to the Executive Director of UNODC for inclusion in his report to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-sixth session; |
представляем настоящую Декларацию, включая добавление к ней, Директору-исполнителю ЮНОДК для включения в его доклад Комиссии по наркотическим средствам на ее пятьдесят шестой сессии; |
It was further agreed that the updated Framework Code should follow the structure and style of the present 2007 Framework Code, which was straightforward and without illustrations; however, with the addition of an appendix to the main document. |
Было также решено, что обновленный Рамочный кодекс должен соответствовать структуре и стилю действующего Рамочного кодекса 2007 года, который был простым и не содержал иллюстраций, но включать в себя добавление к основному документу. |
The appendix would be posted on the Task Force website, and would contain more detailed information and elaboration of the techniques described, using pictures and images, as appropriate, since it was agreed that they were a useful communication tool. |
Добавление будет размещено на веб-сайте Целевой группы и будет содержать более подробную информацию и детальное описание методов с использованием, при необходимости, фотографий и изображений, поскольку было решено, что они являются полезным инструментом коммуникации. |
It is intended that the update will be undertaken in two phases - the first will bring the Framework Code in line with the Guidance Document on Preventing and Abating Ammonia Emissions from Agricultural Sources; the second will develop the more detailed appendix. |
Предполагается, что обновление будет осуществляться в два этапа - на первом этапе Рамочный кодекс будет приведен в соответствие с Руководящим документом о предотвращении и сокращении выбросов аммиака из сельскохозяйственных источников, а в ходе второго этапа будет разработано более подробное добавление. |
The information which can be added to the names included in the list relates to the Egyptian elements (a list of 17 elements is appended hereto) and comprises a revision of the data contained therein (appendix 1). |
Дополнительная информация и исправленные данные в отношении лиц и организаций, указанных в перечне, касаются египетских субъектов (включающий 17 позиций список содержится в приложении к настоящему) (добавление 1). |
In view of the importance of the Mayi-Mayi presence to the military situation in the east, data on the Mayi-Mayi is included in a separate appendix. |
Ввиду важного значения феномена «майи-майи» для военной обстановки на востоке страны данные по «майи-майи» включены в отдельное добавление. |
I have the honour to transmit herewith the statement of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on the dangerous deterioration of the situation in the former Bosnia and Herzegovina (see annex) and the attached appendix. |
Имею честь настоящим препроводить заявление правительства Союзной Республики Югославии об опасном ухудшении ситуации в бывшей Боснии и Герцеговине (см. приложение) и прилагаемое добавление. |
Likewise, this document was, for the first time, adopted by the Council at a public meeting, and contains a new appendix which lists in chronological order the statements made or issued by the President of the Security Council in the period covered. |
Аналогичным образом, этот документ впервые был принят Советом на открытом заседании и содержит новое добавление, в котором в хронологическом порядке перечисляются заявления, сделанные в устной или письменной форме Председателем Совета Безопасности за рассматриваемый период. |
An additional 7 Professional and 30 General Service vacancies of a limited nature had also been included as an appendix, to assist in the retention of staff members who had not been placed in long-term posts. |
В добавление были включены также семь вакантных должностей категории специалистов и 30 должностей категории общего обслуживания краткосрочного характера для содействия удержанию сотрудников, которые оставались без назначения в течение продолжительного периода времени. |
In September 2002, the Conference of Parties to the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals adopted the proposal to list the South American fur seal on appendix II. |
В сентябре 2002 года Конференция Сторон Конвенции о сохранении мигрирующих видов диких животных приняла предложение включить южноамериканского морского котика в добавление II к Конвенции. |
Appendix IV is also of assistance in providing for an inquiry procedure on "the question of whether a proposed activity listed in appendix I is likely to have a significant transboundary impact". |
Также полезным является Добавление IV, где содержится процедура запроса, касающаяся вопроса «о том, может ли какой-либо планируемый вид деятельности, включенный в Добавление I, оказывать значительное трансграничное воздействие». |
A Canadian study provides an estimation of effective dose from radioisotopes in a waste load. [addendum 1, appendix B.] |
В канадском исследовании приводится оценка эффективной дозы от радионуклидов в партии отходов. [добавление 1, приложение В.] |
The above-mentioned document also includes guidelines on tracking and disposal of discovered radioactive material. [addendum 1, appendix B.] |
В вышеупомянутый документ включены также руководящие указания по выявлению и удалению обнаруженного радиоактивного материала. [добавление 1, приложение В.] |
A final section addresses options for financing the regular process, followed by an appendix which further develops how to implement the first cycle and provides an overall indication of the levels of financing that might be needed. |
В последнем разделе рассмотрены варианты финансирования регулярного процесса, к которым прилагается добавление, где глубже проработаны пути осуществления этого первого цикла и в общих чертах обозначены уровни финансовых потребностей. |
A request for review shall: Include the CDM project activity registration review form contained in the appendix to these procedures; Provide reasons for the request for review and any supporting documentation. |
Просьба о пересмотре: а) включает форму просьбы о проведении пересмотра регистрации деятельности по проекту в рамках МЧР, приводимую в добавление к настоящим процедурам; Ь) содержит причины для обращения с просьбой о проведении пересмотра и любую вспомогательную документацию. |
In particular, I would also draw attention to my observations on the lack of cooperation by the State party. [See section W, appendix C, above.] |
Особенно нам хотелось бы обратить внимание на замечания, касающиеся отсутствия сотрудничества со стороны государства-участника. [См. раздел Ш, добавление С выше.] |
The Act is available at. See, e.g., appendix IV to the GPA listing publications utilized by States parties to the GPA for the publication of texts under paragraph 1 of article XIX of the GPA. |
Текст этого Закона размещен по адресу: . См., например, добавление IV к СПЗ, содержащее список изданий, в которых государства-участники СПЗ публикуют тексты согласно требованиям пункта 1 статьи XIX СПЗ. |
Expenditure on education represents a large proportion of the gross domestic product compared with other countries (cf. table for the years 1985-1990 on p. 32 in "The development of education, 1990-1992" (appendix 12)). |
Расходы на образование в Норвегии составляют, по сравнению с другими странами, значительную долю валового внутреннего продукта (см. таблицу на 1985-1990 годы на стр. 32 доклада "Развитие системы образования в 1990-1992 годах" (Добавление 12)). |
For a further description of the school system, please refer to "The development of education, 1990-1992" (appendix 12), p. 2, sections 1.2.2. and 1.2.3. |
Подробнее система школьного образования описывается в докладе "Развитие системы образования в 1990-1992 годах" (Добавление 12), стр. 2, разделы 1.2.2 и 1.2.3. |
As a follow-up to the UNESCO Recommendation concerning the status of teachers, a Norwegian study was carried out in 1993 by the Norwegian National Commission for UNESCO (cf. appendix 13). |
Во исполнение рекомендаций ЮНЕСКО, касающихся статуса преподавателей, в 1993 году Норвежская национальная комиссия для ЮНЕСКО провела соответствующее обследование (см. добавление 13). |
The government report (appendix 15) also emphasizes the importance of developing networks and interaction in the research community, and efforts are being made to create stronger links and closer collaboration between research institutions. |
В правительственном докладе (добавление 15) также подчеркивается важность развития сетевых и интерактивных структур в научной среде, и в настоящее время предпринимаются усилия для установления более тесных связей и более активного сотрудничества между научно-исследовательскими институтами. |
With respect to the persons that may file applications to the Dispute Tribunal, the Sixth Committee has included possible options in appendix II to the draft statute of the Dispute Tribunal. |
По вопросу о лицах, которые могут подавать заявления в Трибунал по спорам, Шестой комитет включил варианты для дальнейшего рассмотрения в добавление II к проекту статута Трибунала по спорам. |
In this context, the following appended financial statements, comprising statements I to III, schedules 1 to 5, annexes I to II, appendix I and supporting notes, were prepared in accordance with UNHCR Financial Rules and the United Nations System Accounting Standards. |
В этом контексте прилагаемые ниже финансовые ведомости, включающие ведомости I-III, таблицы 1-5, приложения I и II, добавление I и пояснительные примечания, были подготовлены в соответствии с Финансовыми правилами УВКБ и стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly, in the Programme for the Further Implementation of Agenda 21, decided that energy issues should be addressed at the ninth session of the Commission on Sustainable Development, to be held in 2001 and appendix). |
Генеральная Ассамблея в Программе действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век постановила рассмотреть вопросы энергетики на девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, которая состоится в 2001 году и добавление). |