(c) Administer and monitor the implementation of the Conventions and Agreements on border crossing facilitation under the auspices of the Working Party (Appendix); |
с) занимается администрированием и мониторингом деятельности по осуществлению конвенций и соглашений в области облегчения пересечения границ, относящихся к ведению Рабочей группы (добавление); |
This Appendix applies when the vehicle manufacturer requests type-approval of a vehicle with an approved engine with regard to emissions in accordance with this Regulation. |
Настоящее добавление применяется в том случае, когда изготовитель транспортного средства подает заявку на официальное утверждение типа транспортного средства с официально утвержденным двигателем в отношении выбросов на основании настоящих Правил. |
Annex 6, Appendix 1, paragraph 5, in the table, where the tolerances are given for spindle force and torque input, amend both rows, amend to read: |
Приложение 6, добавление 1, пункт 5, в таблице, где указаны допуски для силы на оси вращения и входного крутящего момента, изменить обе строки следующим образом: |
The information mentioned under item 3.2.12.2.7.6. of Annex 1 is to be included in Appendix 1 "OBD - Related information" to the type-approval communication given in Annex 2. |
Информация, упомянутая в пункте 3.2.12.2.7.6 приложения 1, подлежит включению в добавление 1 "Информация, касающаяся БД" к сообщению об официальном утверждении типа, приведенному в приложении 2. |
Article 22 bis: This new Article defines the special procedure for amendments to Appendix 1B whose evolution is directly dependent on the amendments which may be made to Annex 1B of Community Regulation 3821/85 of 20 December 1985. |
Статья 22-бис: В этой новой статье определена специальная процедура внесения поправок в добавление 1В, адаптация которого непосредственно зависит от поправок, которые могут вноситься в приложение 1В к постановлению Сообщества 3821/85 от 20 декабря 1985 года. |
Moreover, a technical correction was made to Appendix B and amendments reflecting changes to the United Nations Staff Rules were adopted. B. Staff recruitment |
Кроме того, было внесено техническое исправление в добавление В и утверждены поправки, отражающие изменения в Правилах о персонале Организации Объединенных Наций. |
Appendix: Accounting Standards of the International Accounting Standards Committee drawn upon in developing the accounting standards for the United Nations system Foreword |
Добавление: Стандарты учета Комитета по международным стандартам учета, использованные при разработке стандартов учета для системы Организации Объединенных Наций |
The Meeting discussed under this agenda item the Annex containing the colour chart, prepared by the Rapporteur (France) and containing changes reviewed at the forty-third session of the Meeting of Experts. (title: "Appendix Framework Standard"). |
Совещание обсудило в рамках этого пункта повестки дня приложение, содержащее колориметрическую шкалу, подготовленную Докладчиком (Франция), с изменениями, рассмотренными на сорок третьей сессии Совещания экспертов (наименование: "Добавление к основному стандарту"). |
The decision now in Annex 1, Appendix 2, paragraph 29 (c) on extending the validity of existing certificates should be relocated to Annex 1, Appendix 1. |
Положения, содержащиеся сейчас в пункте 29 с) добавления 2 к приложению 1, относительно решения о продлении срока действия существующих свидетельств следует перенести в добавление 1 к приложению 1. |
For Appendix 7 read Appendices 7 and 8 and for Appendix 9 read Appendices 9 and 10 |
Вместо "Добавление 7" читать "Добавления 7 и 8" и вместо "9" читать "9 и 10". |
Sampling shall be permitted only if a device prescribed in the list of substances (Appendix 4) or a device ensuring a higher level of safety is used. |
З) Взятие проб допускается лишь с помощью устройства, предписанного в перечне веществ (добавление 4), или с помощью устройства более высокого уровня безопасности. |
Appendix 2 to the Agreement could be transferred to the Convention. WP. could ask WP. to discuss paragraph 3 of Article 3 of the Convention regarding the obligatory status of the international technical inspection certificate. |
Добавление 2 к Соглашению можно перенести в Конвенцию. WP. может предложить WP. обсудить возможность внесения изменений в пункт 3 статьи 3 Конвенции, предусматривающий обязательность Международного сертификата технического осмотра для всех перевозчиков. |
The amendment introduces procedures for 'scoping' within transboundary EIA, revises and extends Appendix I to the Convention and provides for a number of refinements to the Convention to improve legal certainty in its application. |
Эта поправка вводит процедуры определения круга проблем, охватываемых в рамках трансграничной ОВОС, пересматривает и расширяет добавление I к Конвенции и обеспечивает ряд уточнений к Конвенции в целях совершенствования правовой базы ее применения. |
[Appendix X (to the annex to decision [A/CP.] on Article 6) |
[Добавление Х (к приложению к решению [А/СР.] по статье 6) |
Annex 9B, Appendix 4, item 4, paragraph 1.1., the table, line "Test information", amend "Testing fuel" to read "Reference fuel". |
Приложение 9В, добавление 4, раздел 4, пункт 1.1, таблица, позиция "Информация об испытании", изменить "Испытательное топливо" на "Эталонное топливо". |
For each such Party, Appendix 1 includes quantitative emissions reductions/removals in the 2020/[] timeframe, in conformity with domestic law. |
а. для каждой такой Стороны в добавление 1 включаются определенные количественные сокращения/абсорбция выбросов в период 2020/[] годов в соответствии с внутренним правом; |
Exhaust mass calculation from fuel consumption and exhaust gas concentrations using the carbon balance method (Annex 4A, Appendix 3). |
Расчет массы отработавших газов по расходу топлива и концентрации отработавших газов с использованием метода определения содержания углерода (см. добавление З к приложению 4А). |
Annex 1; Annex 1, Appendices 1-4; Annex 2, Appendix 1 |
приложение 1; приложение 1, добавления 1-4; приложение 2, добавление 1 |
Appendix 1 to annexes A and B to chapter 3 of the Contingent-Owned Equipment Manual: United Nations levels of medical support: basic level requirement and standard |
Добавление 1 к приложениям А и В к главе 3 Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам: установленные Организацией Объединенных Наций уровни медицинской помощи: требования и нормы оказания помощи базового уровня |
Since Appendix 1 was introduced into the ATP in 1996, the following European standards for temperature measuring equipment have been developed and agreed in CEN (European Committee for Standardisation): |
З. С тех пор как в 1996 году добавление 1 было включено в СПС, ЕКС (Европейский комитет по стандартизации) разработал и утвердил следующие европейские стандарты на оборудование для измерения температуры: |
Appendix 2: Malfunctions - Illustration of the DTC status - illustration of the MI and counters activation schemes |
Добавление 2: Сбои в функционировании: иллюстрация состояния ДКН; иллюстрация схем активации ИС и счетчиков |
"1.2. The shape and dimensions of towing brackets shall meet the requirements of the vehicle manufacturer concerning the attachment points and additional mounting devices or components if necessary, see Annex 2, Appendix 1." |
"1.2 Форма и габариты тяговых кронштейнов должны соответствовать требованиям изготовителя транспортного средства в отношении точек крепления и - при необходимости - дополнительных монтажных приспособлений или деталей, см. добавление 1 к приложению 2". |
A copy of the approval communication form (Annex 1, Part 2, Appendix 4) for the fire suppression system, if applicable, as a component which is installed according to paragraph 7.5.1.5. of Annex 3. |
3.4.1 копию карточки сообщения об официальном утверждении (приложение 1, часть 2, добавление 4) системы пожаротушения, если это применимо, в качестве комплектующего изделия, установленного в соответствии с пунктом 7.5.1.5 приложения 3; |
During the era of decolonization, in deference to the concerns of newly independent African countries eager to promote their own cultural and scientific development, the Berne Community negotiated the Stockholm Protocol Regarding Developing Countries, now incorporated into the Berne Appendix with Special Provisions for Developing Countries. |
В эпоху деколонизации из уважения к получившим независимость африканским странам, которые всячески стремились обеспечить развитие своей собственной культуры и науки, Стороны Бернской конвенции подписали Стокгольмский протокол в отношении развивающихся стран, который сегодня включен в Добавление к Бернской конвенции, содержащее специальные положения в отношении развивающихся стран. |
Appendix 4, section with the title "Item 2 to the technical compliance report (example)", paragraph 2, the first row of the table, amend to read: |
Добавление 4, раздел, озаглавленный "Раздел 2 сообщения о техническом соответствии (пример)", пункт 2, первую строку таблицы изменить следующим образом: |