(c) Annex 1, appendix 2 to ATP |
с) Добавление 2 к приложению 1 |
The text of the Convention and its original Protocols are reproduced in The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 5: 1980, appendix VII, and in the publication Status of Multilateral Arms Regulation and Disarmament Agreements, fourth edition: 1992, vol. 1). |
Тексты Конвенции и первоначальных протоколов к ней приводятся в Ежегоднике Организации Объединенных Наций по разоружению, том 5: 1980 год, добавление VII, и в документе Состояние многосторонних соглашений о регулировании вооружений и разоружении, четвертое издание: 1992 год, том I). |
Another delegation welcomed the revisions made to the OAI Charter, and requested the Administrator to provide the Executive Board with an annotated appendix to indicate the changes made along with the reasons for those changes. |
Делегация другой страны приветствовала пересмотр устава УРР и просила Администратора представить Исполнительному совету аннотированное добавление с указанием изменений и их причин. |
Many respondents listed their country's bilateral or multilateral agreements based on the Convention (art. 8, appendix VI) (41), but many other Parties had no such agreements. |
Многие респонденты представили перечень двусторонних и многосторонних соглашений, заключенных на основе Конвенции (статья 8, добавление) (41), однако многие другие Стороны не имеют таких соглашений. |
For example, it is common in procurement containing classified information, to include the classified information in an appendix to the solicitation documents, which is not made public. |
Например, при закупках, связанных с секретной информацией, общепринятой практикой является включение секретной информации в добавление к тендерной документации, которое не подлежит публикации. |
The Commission may wish to consider whether the terminology and recommendations should also be reproduced in a separate appendix to the Guide in its final version.] |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности включения терминологии и рекомендаций в отдельное добавление к окончательному варианту руководства.] |
In the opinion of the Advisory Committee, the wording of paragraph 1 of the criteria for membership of IAAC (A/61/812, annex, appendix) should be changed in order to reflect the notion that the members of IAAC should not represent Governments of Member States. |
Консультативный комитет считает, что формулировку пункта 1 критериев в отношении членского состава НККР (А/61/812, добавление) следует изменить для отражения идеи о том, что члены НККР не должны представлять правительства государств-членов. |
The Committee took note of the decision of the Working Party to generally endorse the document and to provide some minor amendments to both the text and the appendix. |
Комитет принял к сведению решение Рабочей группы о том, чтобы в целом одобрить этот документ и внести некоторые незначительные поправки как в текст, так и в добавление. |
Had the shipments been assessed prior to departure, these non-compliance and potential radiological hazard situations could have been avoided. [addendum 1, appendix B.] |
Если бы эти партии грузов были проверены перед отправкой, подобных ситуаций несоблюдения и потенциальной радиологической опасности можно было бы избежать. [добавление 1, приложение В.] |
A Canadian study led to the development of an incident reporting form for radiation alarms. [addendum 1, appendix B.] |
По итогам проведенного в Канаде исследования была разработана форма отчетности о случаях сигналов оповещения о радиоактивной опасности. [добавление 1, приложение В.] |
The Co-Chairs furthermore recommend that mine-affected States parties make use of the suggested framework that has been developed to assist them in preparing presentations on their problems, plans, progress and priorities for assistance. (See the appendix to this report.) |
Сопредседатели далее рекомендуют государствам-участникам, затронутым минами, использовать предлагаемую структуру, которая была разработана в качестве подспорья для них при подготовки презентаций об их проблемах, планах, прогрессе и приоритетах в отношении содействия (см. добавление к докладу). |
The proposed changes include the title of the document; additional references in the text to the location of resource changes (herein); the inclusion of a new table in paragraph 6; and expansion of the preliminary indicative estimates for the biennium (appendix). |
Предлагаемые изменения в названии документа; дополнительные ссылки в тексте на изменения в объеме ресурсов (выделены курсивом); включение новой таблицы в пункте 6; увеличение предварительной ориентировочной сметы на двухгодичный период (добавление). |
More detailed information on the Norwegian educational system and policy can be found in the enclosed publication "The development of education, 1990-1992, Norway" (Oslo, 1992), Norwegian national report to the International Conference on Education (appendix 12). |
Более подробную информацию о системе образования Норвегии и политике в этой области можно найти в прилагаемой публикации "Развитие системы образования, 1990-1992 годы, Норвегия" (Осло, 1992 год), норвежском национальном докладе Международной конференции по вопросам образования (добавление 12). |
The main elements of the Government's policy as regards international contacts are described in the government report of 1992-1993 on research (appendix 15) and can be summarized as follows: |
Основные элементы государственной политики в сфере международных контактов подробно изложены в правительственном докладе по вопросу о научных исследованиях в 1992-1993 годах (добавление 15) и могут быть кратко сформулированы следующим образом: |
Indicators of unacceptable social impacts or a "checklist" of issues to be considered could be included in an appendix to the annex to the decision on definitions and modalities for afforestation and reforestation activities; |
В добавление к приложению к решению об определениях и условиях для деятельности в области облесения и лесовозобновления можно было бы включить показатели недопустимых социальных последствий или "контрольный перечень" вопросов, которые должны быть рассмотрены; |
Annex 6, appendix 3, figure 2, amend the floor pan height value of "200" to read "X" |
Приложение 6, добавление 3, рис. 2, исправить высоту каркаса "200" на "Х". |
Annex 17, appendix 3, table 2, amend to read and key of letters to be inserted in the table remains): |
Приложение 17, добавление 3, таблица 2, изменить следующим образом: |
"1. Welcomes the text entitled 'United Nations Human Rights Council: Institution-Building', as contained in the annex to the present resolution, including its appendix." |
с удовлетворением принимает к сведению текст, озаглавленный "Совет по правам человека: институциональное строительство", который содержится в приложении к настоящей резолюции, включая добавление". |
(b) Malta Statement of the World NGO Forum Launching the International Year of the Family, IYF 1994 (A/48/712, annex, appendix), submitted to the General Assembly at its forty-eighth session; |
Ь) Мальтийское заявление Всемирного форума НПО, посвященного началу проведения Международного года семьи, 1994 год, представленное Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии (А/48/712, приложение, добавление); |
Annex 1, part 2, appendix 2, the addendum to the type-approval certificate, |
Приложение 1, часть 2, добавление 2, добавление к свидетельству об официальном утверждении типа, |
It was recognized that the increase in the size of the Board would require the amendment of articles 5 and 6 of the UNJSPF Regulations, as well as of appendix 1 to the UNJSPF Rules of Procedure. |
Признавалось, что расширение членского состава Правления потребует внесения изменений в статьи 5 и 6 Положений ОПФПООН, а также в добавление 1 к правилам процедуры ОПФПООН. |
(p) real-time information on OEM selected and supported sensor signals, internal and output signals (see paragraph 4.7.2 and appendix 5); |
р) информация в режиме реального времени об отобранных и обеспечиваемых поддержкой сигналах датчика, о внутренних и выходных сигналах (см. пункт 4.7.2 и добавление 5); |
In order to overcome the rigidities encountered in implementing the agreement, the parties should consider either revising it or developing an operational appendix to the agreement to guide future implementation and address the issues raised in this assessment. |
Для устранения сдерживающих факторов, встретившихся в ходе осуществления Соглашения, сторонам следует либо пересмотреть имеющееся Соглашение, либо разработать к нему практическое добавление, с тем чтобы определить порядок дальнейшего осуществления и разрешить проблемы, выявленные в ходе оценки. |
Annex 12, appendix 1, figures 6,7 and 8, amend to read: Annex 12, appendix 2, Item 8.2., amend to read: |
"Приложение 12, добавление 1, рисунки 6, 7 и 8 изменить следующим образом: Приложение 12, добавление 2, Пункт 8.2 изменить следующим образом: |
Paragraph 2.14., correct the reference to "annex 3, appendix, figure 1", to read "annex 3, appendix 1, figure 1". |
исправить ссылку "приложение З, добавление, рис. 1" на "приложение 3, добавление 1, рис. 1" . |