For Admiral Ackbar's appearance in Return of the Jedi, a combination of a half-body puppet and slip-on mask was used, depending on the camera angle required for the shot. |
Для Адмирала Акбара появление в возвращении джедая, сочетание пол-тела кукол и скольжения на маски был использован, в зависимости от угла камеры, требуемой для выстрела. |
Gerstmann personally notes in an episode of the Giant Bombcast that he believes his appearance on the show wearing a FUBU Jersey contributed to the clothing company's fall from popularity. |
Герстманн в эпизоде Giant Bombcast выразил мнение, что его появление на публике в футболке FUBU Jersey способствовало снижению популярности одежды компании. |
A second TV appearance for German TV show Formel Eins, during which the band mimed to "No Time to Cry", was broadcast on 15 April 1985. |
Второе появление на ТВ состоялось в немецкой передаче «Formel Eins», где группа выступала уже под фонограмму, эфир 15 апреля 1985 года. |
The attention to the Sony conference was also attracted by the appearance of Michael Jackson and the showcase of games for the console: WipEout, Ridge Racer and Tekken. |
Внимание к конференции Sony также привлекли внезапное появление Майкла Джексона и показ игр для приставки: WipEout, Ridge Racer и Tekken. |
His first in-game appearance came in Mortal Kombat II (1993), where he was on a mission to find his Special Forces partner, Lieutenant Sonya Blade, who had gone missing in Outworld while attempting to apprehend Kano. |
Первое появление Джакса в игровой серии произошло в Mortal Kombat II (1993), где его миссией было найти партнёра по спецназу, лейтенанта Соню Блейд, которая пропала без вести во Внешнем Мире, пытаясь задержать Кано. |
IGN has reacted positively to her appearance in the more mainstream New Avengers comic, claiming, issue goes a long way towards painting her as a more fleshed out human being with real desires. |
IGN положительно отреагировала на её появление в более распространенном комиксе New Avengers, утверждая: «Проблема имеет большое значение для того, чтобы рисовать её как более сложную человеческую сущность с настоящими желаниями. |
The appearance of an extra $500 billion in demand for risky assets will reduce the quantity of risky assets that other private investors will have to hold. |
Появление дополнительных 500 миллиардов долларов пользующихся спросом опасных активов, уменьшит само количество опасных активов, которые должны будут держать другие частные инвесторы. |
The recent appearance of a new coronavirus, which has killed nine people in the United Kingdom and the Middle East, is a reminder that novel treatments are sometimes needed in a hurry. |
Недавнее появление нового коронавируса, который убил девять человек в Великобритании и на Ближнем Востоке, является напоминанием, что зачастую необходимо очень быстро создавать новые методы лечения. |
Ironically, the appearance of the H1N1 flu during the past nine months might be thought of as a net public-health benefit, because it appears to have suppressed, or at least supplanted, the far more virulent and lethal seasonal flu strains. |
Как ни парадоксально, но появление и распространение гриппа H1N1 в течение прошедших девяти месяцев можно считать чистой выгодой для общественного здравоохранения, поскольку он, похоже, превзошёл, или, по крайней мере, занял место расходов на борьбу с гораздо более вирулентным и смертоносным сезонным гриппом. |
The sudden appearance of land art in 1968 can be located as a response by a generation of artists mostly in their late twenties to the heightened political activism of the year and the emerging environmental and women's liberation movements. |
Внезапное появление лэнд-арта в 1968 может быть расценено, как ответ поколения художников (большинству из них не было и тридцати) обостренной политической активности того года, а также появившемуся экологическому движению и борьбе за права женщин. |
Iris West made her first live-action and media appearance as a guest star in the two-hour pilot episode of the 1990 television series The Flash, played by actress Paula Marshall. |
Первое живое появление Айрис состоялось в пилотном двухчасовом эпизоде телесериала 1990 года «Флэш», где её сыграла приглашенная звезда Паула Маршалл. |
Miss Carter, do you not feel that the sudden and inexplicable appearance of this signal is... rather convenient? |
Мисс Картер, вам не кажется, что внезапное и необъяснимое появление сигнала... слишком уж удобно? |
The government wanted to keep the weapons secret, but they couldn't always hide their appearance in the skies so it is alleged that they chose a number of people to use to spread the rumour that these were really alien visitations. |
Правительство хотело сохранить оружие в тайне, но оно не могло всё время скрывать его появление в небе, так что, как предполагается, они выбрали несколько людей, чтобы распространять слух об инопланетных посещениях. |
The appearance of cases of birth defects and congenital illnesses in newborns, together with associated diseases; |
Появление случаев врожденной деформации, а также врожденных заболеваний у новорожденных и других аналогичных болезней. |
I believe we all agree that the appearance of any statesman before the General Assembly is a great moment for moral and political reconsideration of one's own reflections and responsibilities towards the international public. |
Мне кажется, все мы согласимся с тем, что появление любого государственного деятеля перед Генеральной Ассамблеей представляет собой один из значительнейших моментов для моральной и политической переоценки своих собственных соображений и ответственности перед мировой общественностью. |
Having considered the arguments of council, the pre-trial services report and recommendation, the court finds that no combination of conditions can assure the defendant's appearance for trial. |
Рассмотрев аргументы защиты, а также досудебное заключение и рекомендации, суд решил, что никакие условия не могут гарантировать появление обвиняемого на суде. |
The appearance of advanced missile capabilities in the arsenals of a growing number of States was radically transforming the geostrategic landscape and creating the threat of the use of nuclear, chemical or biological weapons against civilian populations, however far removed from areas of military confrontation. |
Появление в арсеналах все большего числа государств современного ракетного потенциала радикально меняет геостратегическую обстановку и создает угрозу применения ядерного, химического или биологического оружия против гражданского населения, сколь бы далеко оно ни находилось от районов военного противостояния. |
On the other hand, despite the positive developments of the last four years, the appearance of certain negative phenomena which could be called side-effects of the post-cold-war transformation has made it crucial for the Security Council to function in an even more efficient and effective manner. |
С другой стороны, несмотря на позитивные события последних четырёх лет, появление некоторых негативных явлений, которые можно отнести к побочным эффектам постконфронтационной трансформации, выдвинуло экстренную необходимость, чтобы Совет Безопасности функционировал еще более эффективным и действенным образом. |
In his allegations, Van der Stoel deliberately and maliciously disregards the difficult economic circumstances created by the ongoing embargo, which led to the appearance of those phenomena and induced some venal persons to accept bribes. |
В своих измышлениях ван дер Стул преднамеренно игнорирует трудные экономические условия, вызванные продолжающимся эмбарго, что повлекло за собой появление этих явлений и побудило некоторых коррумпированных чиновников брать взятки. |
The appearance of non-State actors with an interest in nuclear technology is a worrying trend, and we are pleased that the Agency is contributing to efforts to ensure that nuclear material does not fall into the wrong hands. |
Появление негосударственных действующих лиц, которые проявляют интерес к ядерной технологии, является тревожной тенденцией, и мы с удовлетворением отмечаем, что Агентство вносит свой вклад в усилия по обеспечению того, чтобы ядерный материал не попал в плохие руки. |
The extraordinary appearance in the infamous Helms-Burton Act of an entire chapter of specific measures against Cuba's nuclear programme has now been combined with action in the United States Congress on a set of amendments and other legislative subterfuges intended to obstruct Cuba's participation in the IAEA. |
Неоправданное появление в печально известном законе Хелмса-Бертона целой главы, посвященной конкретным мерам, направленным против кубинской ядерной программы, сопровождалось действиями, предпринятыми в Конгрессе Соединенных Штатов Америки в отношении ряда поправок и других законодательных уловок, призванных воспрепятствовать участию Кубы в МАГАТЭ. |
The United Nations was awaiting this document, and its appearance on the eve of the special session of the General Assembly on environment and development is most timely. |
Этого документа ждали в ООН, и его появление накануне специальной сессии Генеральной Ассамблеи по окружающей среде и развитию весьма своевременно. |
On February 24, 2014 on Raw, Hogan made his first WWE in-ring appearance since December 2007 to hype the WWE Network. |
24 февраля 2014 года на Raw Хоган совершил свое первое появление в WWE с декабря 2007 года, чтобы раскрутить WWE Network. |
The episode "Amok Time", which was the first episode aired during the second season, was Chekov's first television appearance. |
Серия «Время ярости», ставшая первой серией второго сезона, символизировала первое появление Чехова в сериале. |
It coincided with the European explorations of other continents of the world and their encounter with peoples which differed from themselves both in appearance and in culture. |
Его появление совпало с экспедициями европейцев на другие континенты и их знакомством с людьми, отличающимися от них самих как внешностью, так и культурой. |